Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina написал:
>--------------
>>
>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))
Так в том-то и дело, Екатерина, что одна Варенька уже была - сама Варвара Петровна Лутовинова (кстати, я ее прапраправнук по материнской линии), вот и решили, наверное, отличить.
>Chi написал:
>--------------
>
>>>Тут вода не должна быть ооочень горячей. Она должна быть не более 70 градусов. Ни в коем случае не кипяток. Заваривание предполагает кипяток, но я, например, всё равно говорю "заваривать мате".
Chi,
:)) думаю, что я "на ощупь" не отличу, 50 или 70
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 38 (19 ms)
blablablabla
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
>
>Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
>
>Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
>Ekaterina написал:
>--------------
>>
>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))
Так в том-то и дело, Екатерина, что одна Варенька уже была - сама Варвара Петровна Лутовинова (кстати, я ее прапраправнук по материнской линии), вот и решили, наверное, отличить.
Если щупать не чайник, а саму воду...то вполне можно распознать... Это такой "секрет"...
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>>>Тут вода не должна быть ооочень горячей. Она должна быть не более 70 градусов. Ни в коем случае не кипяток. Заваривание предполагает кипяток, но я, например, всё равно говорю "заваривать мате".
>
>
>Chi,
>
>:)) думаю, что я "на ощупь" не отличу, 50 или 70
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>>>Тут вода не должна быть ооочень горячей. Она должна быть не более 70 градусов. Ни в коем случае не кипяток. Заваривание предполагает кипяток, но я, например, всё равно говорю "заваривать мате".
>
>
>Chi,
>
>:)) думаю, что я "на ощупь" не отличу, 50 или 70
Говорят, что у короля Испании Альфонсо напрочь отсутствовал музыкальный слух, поэтому в его окружении существовала специальная должность - "гимновик". Она заключалась в том, что надо было сказать Королю, когда заиграет национальный гимн, так как сам он отличить его от другой музыки не мог.
Mentiroso, di la verdad.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>>
>>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))
>
>Так в том-то и дело, Екатерина, что одна Варенька уже была - сама Варвара Петровна Лутовинова (кстати, я ее прапраправнук по материнской линии), вот и решили, наверное, отличить.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>>
>>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))
>
>Так в том-то и дело, Екатерина, что одна Варенька уже была - сама Варвара Петровна Лутовинова (кстати, я ее прапраправнук по материнской линии), вот и решили, наверное, отличить.
Да уж, контекст - не водка, много не выпьешь...
Но меня очаровала фраза Лаерчика (почему-то тянет все время сказать Лариосика - Булгаков виноват!)про mejoras de las ciudades capitalistas.
Интересно, это чтобы отличить их от городов Китая, Северной Кореи, Вьетнама и Кубы?
Но меня очаровала фраза Лаерчика (почему-то тянет все время сказать Лариосика - Булгаков виноват!)про mejoras de las ciudades capitalistas.
Интересно, это чтобы отличить их от городов Китая, Северной Кореи, Вьетнама и Кубы?
>Chi написал:
>--------------
>
>>>Тут вода не должна быть ооочень горячей. Она должна быть не более 70 градусов. Ни в коем случае не кипяток. Заваривание предполагает кипяток, но я, например, всё равно говорю "заваривать мате".
Chi,
:)) думаю, что я "на ощупь" не отличу, 50 или 70
господи, дай мне силы, чтобы справиться с тем, что я могу сделать.
дай мне мужество, чтобы смириться с тем, чего я не могу сделать.
и дай мне мудрость, чтобы отличить одно от другого.
На сим замолкаю, чтобы ее высочество могло беспрепятственно сиять на небосклоне.
дай мне мужество, чтобы смириться с тем, чего я не могу сделать.
и дай мне мудрость, чтобы отличить одно от другого.
На сим замолкаю, чтобы ее высочество могло беспрепятственно сиять на небосклоне.
Энкаргадо двух слов связать и отличит не может!
>PLOTOUGODNIK написал:
>--------------
>
>>Vladimir Krotov написал:
>>--------------
>>Слушай, угодник плоти, только я привык к твоему новому имени, а ты опять перекрестился. Ну и как теперь тебя величать прикажешь? Не полным же титулом? Ладно, что-нибудь придумаем...
>Если бы ты, Владимир, посмотрел бы повнимательнее мой аватар, то увидел бы, что в моём случае плотоугодник происходит от слова плот, а не плоть. Там же потом идёт ссылка, которая поясняет в чём разница.
>PLOTOUGODNIK написал:
>--------------
>
>>Vladimir Krotov написал:
>>--------------
>>Слушай, угодник плоти, только я привык к твоему новому имени, а ты опять перекрестился. Ну и как теперь тебя величать прикажешь? Не полным же титулом? Ладно, что-нибудь придумаем...
>Если бы ты, Владимир, посмотрел бы повнимательнее мой аватар, то увидел бы, что в моём случае плотоугодник происходит от слова плот, а не плоть. Там же потом идёт ссылка, которая поясняет в чём разница.
- Как отличить порядочного человека от порядочной сволочи?
- Исключительно экспериментальным путём.
- Это как?
- Дай мне 100 баксов.
- Не дам!
- Эксперимент окончен.
Блондинка показывает подруге семейный альбом.
- Это моя кузина Марина, она моя полная противоположность.
А это кузина Ирина, она моя тощая противоположность...
Одесская горбольница. Световое табло на дверях экстренной хирургии:
"Ша! Все притихли! Идёт операция!".
Не так сложно встретить женщину своей мечты, как скрыть её от жены.
Точный вес килограмма зависит от квалификации и опыта работника торговли.
- Исключительно экспериментальным путём.
- Это как?
- Дай мне 100 баксов.
- Не дам!
- Эксперимент окончен.
Блондинка показывает подруге семейный альбом.
- Это моя кузина Марина, она моя полная противоположность.
А это кузина Ирина, она моя тощая противоположность...
Одесская горбольница. Световое табло на дверях экстренной хирургии:
"Ша! Все притихли! Идёт операция!".
Не так сложно встретить женщину своей мечты, как скрыть её от жены.
Точный вес килограмма зависит от квалификации и опыта работника торговли.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз