Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 801 (19 ms)
Украинский переводчик Киркорова


Полезные монографии для переводчиков
http://www.monografias.com/trabajos12/revin/revin.shtml
Помогите найти переводчика в Мехико!
Уважаемые форумчане!
К моему большому сожалению, абсолютно не владею испанским.
Еду в деловую командировку в Мехико и хотел бы найти человека, который бы мог сопровождать меня на переговорах, в часных поездках и т.д. Может быть у кого нибудь есть такие знакомые??? Буду очень признателен!
Полезно для начинающих переводчиков
Здорого молодёжь!Я обратил внимание, что некоторые молодые специалисты боятся как чёрт ладана браться за переводы юридических документов. В этом случае я могу посоветовать вам почаще посещать сайты Консульств испаноязычных стран.Там вы сможете почерпнуть для себя очень полезную информацию и приобрести бóльшую уверенность в своих силах. Например, на сайте Испанского Консульства говорится буквально следующее:
Como presentar los certificados de registro civil para su compulsa en el Consulado General:
1.- Original.
2.- Fotocopia simple sin compulsar. El reverso de la fotocopia tiene que estar en blanco.
3.- Traducción al español con las siguientes condiciones:
* La traducción la puede hacer cualquier persona.
* La traducción no tiene que estar firmada ni sellada.
* No tiene que haber frases en español que no contiene el original.
* Se traduce todo, incluido el texto que hay en los sellos del original.
* La única exigencia es que la traducción este bien hecha.
Далее, вообще, прекрасно:
CERTIFICADOS DE NACIMIENTO

Modelo nuevo de certificado de nacimiento
Modelo antiguo de certificado de nacimiento I
Modelo antiguo de certificado de nacimiento II
Modelo de certificado de nacimiento de origen (para adopciones)
CERTIFICADO DE ADOPCION

Modelo de certificado de adopción
CERTIFICADO DE SOLTERIA

Modelo de certificado de soltería
CERTIFICADOS DE MATRIMONIO

Modelo nuevo de certificado de matrimonio
CERTIFICADOS DE REGISTRO CIVIL A PRESENTAR EN EL CONSULADO GENERAL PARA EL EXPEDIENTE DE ADOPCION

Modelo nuevo de certificado de nacimiento
Modelo de certificado de adopción
Modelo de certificado de nacimiento de origen (para adopciones)
http://www.maec.es/subwebs/Consulados/Moscu/es/MenuPpal/Servicios Consulares Moscu/Legalizaciones/Paginas/LE-MODELOSTRADUCCIONR
Другими словами, пользуясь приведёнными шаблонами даже школьник-двоешник сможет вписывать в них недостающую информацию.
На сайте Консульства Перу, к примеру, есть модели написания любых Доверенностей и Соглашений.
http://www.conperberlin.embaperu.de/Poderes.htm
Так что, как видите, "Не так страшен чёрт, как его малюют" - дерзайте и вперёд, заре навстречу.
Переводчики - почтовые лошадки просвещения.
Да о чём тут говорить, если даже современные телевизионные дикторы основных каналов не всегда способны правильно выражаться на своём родном языке. Обратите внимание в этом репортаже на 10с она произносит:
"На НЁМ пригласили немало современных писателей"


Полезная подсказка для новых переводчиков
Здорово, коллеги!
Советую вам набрать в нашем словаре слово "Contrato", зайти вначале в общий словарь, а потом перейти в парраллельные тексты, там вы найдёте много полезной для себя информации, необходимые так часто шаблоны переводов любых документов.
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?startrecord=160&startpage=0&pages=yes&p=contrato&base=pairs&page=search&l=ru&prefbase=pairs&vkb=
Вообще-то я рад, что этот сайт медленно, но верно пополняется новыми специализированными словарями. Недавно, например, добавили словарь медицинских терминов, что очень важно, так как есть огромное количество предложений переводов на эту тему.
Гид-переводчик до гробовой доски
50евро в час - курям на смех, с такими доходами в Москве можно запросто и кони двинуть.


Acceso carnal - для судебных переводчиков


Находка для будущих гидов-переводчиков
http://translate.yandex.net/tr-url/ru-es.ru/imagesgallery.kreml.ru/keg2-public/index.seam
Приглашаем переводчиков для работы над сайтом
http://lingva-partnero.staff-base.spb.ru/ - надо сделать перевод на все языки мира, кроме русского и английского.
Приглашаю студентов и аспирантов, для работы над переводом интерфейса базы.
Компенсация - ссылка на ваш веб ресурс или подтверждение авторства работы для портфолио.
Возможна публикация рекламной статьи учебных курсов, кафедры, школы или услуг перевода, помещаемой на странице авторизации.
Объём первичной работы - 350 сентенций с комментариями или 35'000 символов.
Технически работа не сложная - вам не потребуется разбираться в структуре сайта.
После выполнения, необходимо сопровождение - наблюдение и переводы небольших объёмов (одно-два предложения в неделю или в месяц).
Желательно знать код "своего" языка по ISO 639.

Новое в блогах и на форуме

Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 86     1     0    19 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 716     4     0    163 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...