Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Евгений, СПАСИБО за приглашение.
>
>А есть ещё и такие гурманы, которые просто намазывают кусок хлеба майонезом и наслаждаются.
>
>"Майонез"- "mayonnaise" es debido a los franceses que extendieron su uso.
>
>Saludos
Настоящие гурманы пьют пиво с жирной сметаной - это чистый афродисиако, похлеще любой виагры
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Текст есть, но он ничего не дает. Как я уже писал, это название отчета. По смыслу это - Анализ участия женщин в общественной жизни. Но меня почему-то смущает слово diagnostico. Оно может иметь такое значение? Или лучше сказать "оценка"?
По смыслу это то, что привел El Chino... más o menos. Анализ тоже подойдет.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2631 (34 ms)
Видимо, это и есть то, что Леонид и искал - тот самый русский аналог, общепринятый термин.
"...в духе устойчивого развития..."
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>>Profe написал:
>>--------------
>>я бы предложил "sostenibilidad" как "устойчивое развитие"
>
>Полностью согласен с Профе. Это "устойчивое развитие" - термин, который широко применяется в международных (ооновских) документах. Также часто встречается desarrollo sostenible.
"...в духе устойчивого развития..."
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>>Profe написал:
>>--------------
>>я бы предложил "sostenibilidad" как "устойчивое развитие"
>
>Полностью согласен с Профе. Это "устойчивое развитие" - термин, который широко применяется в международных (ооновских) документах. Также часто встречается desarrollo sostenible.
>Yelena написал:
>--------------
>Евгений, СПАСИБО за приглашение.
>
>А есть ещё и такие гурманы, которые просто намазывают кусок хлеба майонезом и наслаждаются.
>
>"Майонез"- "mayonnaise" es debido a los franceses que extendieron su uso.
>
>Saludos
Настоящие гурманы пьют пиво с жирной сметаной - это чистый афродисиако, похлеще любой виагры
Я только не понимаю причём тут ценности ХХI века, по-моему, ценности они не в веках, а в мозгах. Скажем, Евангелие, когда было написано, а? И что, в нём разве не пропагандируются вечные человеческие ценности? У индусов я уверен есть ещё более древние книги, где провозглашется любовь и уважение ко всему живому.
Смысл-то понятен. А вот есть ли разница в юридическом толковании?
Насчёт "терминов": Последние годы не приходилось переводить контракты, но раньше в контрактах о сотрудничестве, подряде и т.д. "в терминах" не встречала (обычно переводила с русского на испанский). Может это всё же недавнее и с английского "in terms "?
Насчёт "терминов": Последние годы не приходилось переводить контракты, но раньше в контрактах о сотрудничестве, подряде и т.д. "в терминах" не встречала (обычно переводила с русского на испанский). Может это всё же недавнее и с английского "in terms "?
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Текст есть, но он ничего не дает. Как я уже писал, это название отчета. По смыслу это - Анализ участия женщин в общественной жизни. Но меня почему-то смущает слово diagnostico. Оно может иметь такое значение? Или лучше сказать "оценка"?
По смыслу это то, что привел El Chino... más o menos. Анализ тоже подойдет.
Помогите пожалуйста с минусовками!
Срочно нужны минусовки для выступления:Gloria Estefan-Mi tierra и Rosana-El talisman. Искала везде, но ничего качественного нет, если у кого есть или знаете где скачать, пожалуйста пишите julechka00@mail.ru
Les estaría muy agradecida. А кстати, как будет "минусовка" по испански?)
Les estaría muy agradecida. А кстати, как будет "минусовка" по испански?)
Маркиз, МИНУСОВКА - профессиональный термин. Это музыкальная композиция, в которой отсутствует какая-либо партия, будь то вокал, гитара или барабаны.
Караоке - это лишь частный случай минусовки (но не наоборот), значительно уступающий ей по качеству.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Разъясни мне, дедушке, Юлия, пожалуйста, что такое минусовка и на каком-таком крутом жаргоне есть такое слово, тогда может быть я смогу тебе помочь.
Караоке - это лишь частный случай минусовки (но не наоборот), значительно уступающий ей по качеству.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Разъясни мне, дедушке, Юлия, пожалуйста, что такое минусовка и на каком-таком крутом жаргоне есть такое слово, тогда может быть я смогу тебе помочь.
Сеня, это он про себя. Запутался человек. Мозгов уже нет.
>Сеня escribe:
>--------------
>Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
>Ах ты, Сеня, глупый Сеня
>Сеня глупый дурачок
>Повернись на бочок
>И получишь пятачок.
>
>А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
>Сеня escribe:
>--------------
>Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
>Ах ты, Сеня, глупый Сеня
>Сеня глупый дурачок
>Повернись на бочок
>И получишь пятачок.
>
>А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
Очепятки, конечно же, есть! Как же тебе и без них! Ведь сам-то не понимаешь, что именно из Интернета копируешь! Вот только сначала я бы на твоем месте, Голямский болтун, извинился перед форумчанами за "мертвый" язык! Если уж за "християн" не хочешь...
культура страны через призму кинематографа
Есть культовые фильмы, которые мы не устаем пересматривать снова и снова, знаем наизусть, и цитаты из которых давно стали афоризмами - "Брильянтовая рука", "Москва слезам не верит", "Служебный роман", "Любовь и голуби" и т.д. Не правда ли, что иностранцу, знающему эти фильмы в какой-то степени проще будет понять российские реалии, наш менталитет... А какие культовые испаноязычные фильмы вы знаете?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз