Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (65 ms)
Да, "соседи" - это другие сайты. Конечно, не копировать дословно. Согласен, что есть пользователи, которые могли бы подсказать как. Я обратил внимание на то, что наш администратор работает. Видимо у него такая незримая работа. Возможно это правильно. Думаю, что он читает тут наши комментарии по поводу работы и возможного улучшения сайта. Спасибо за Ваши высказывания..

>In-Cognito написал:

>--------------

>Вот видите, хоть чему-то хорошему научит Вас этот сайт. А uso temporal vitalicio действительно может быть, при соблюдении некоторых предварительных условий. "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам".

Ни минуты не сомневалась в этом.
 Condor
Поправка:
Объясние Маркиза первого примера тоже можно считать правильным, то есть предложение можно интерпретировать в зависимости от контекста по разному:
Estoy buscando A una persona que hablA alemán.
1.
a) Kоторого я лично не знаю, но знаю от других, что он находится здесь,
b) Kоторого я лично не знаю, но знаeшь ты / знаете Вы.
2.
Я этого человека лично знаю.
Nada implica para que esta ciudad sea precisamente así
Es esta ciudad la que será capaz de reunir tales requisitos
Esta ciudad puede llegar a ser una ciudad precisamente así,
Последний вариант как-то не очень pega, ну да есть люди с лингвистическим образованием, поправят если что…
Не знаю, как-то валенсийцы остались вне этой "дискуссии".
>Мария Елгазина escribe:

>--------------

> А в отношении Валенсии:generalitat valenciana?

>> -Главните туристички- написал:

>>--------------

>>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.

>

Recitar! Mentre preso dal delirio,
non so più quel che dico,
e quel que faccio!
Eppur è d'uopo, sforzati!
Bah! sei tu forse un uom?
Tu se' Pagliaccio!
Тут еще есть очяибки. Читай, Pagliaccio
Ridi del duol, che t'avvelena il cor!
Владимир, Ваш перевод фразы замечательный. Другого не надо.
Кстати, во фразе начальника не было намёка на евреев?
Аделаида, твой перевод нахожу менее удачным.
Не знаю, есть ли подходящая поговорка. Я вспомнила одну по теме:
El que paga manda, el que no, se aguanta
 Пользователь удален
Лаерчик, я еще раз УБЕДИТЕЛЬНО прошу тебя ответить: какой язык твой родной? От этого ведь и ответы на твои вопросы зависят. Ведь ты же на русский переводишь? Это что, государственная тайна? Если не испанский - что очевидно! - то какой? И есть ли у тебя вообще хоть какое-то языковое образование, если ты такой молодой? Ты же ведь где-то учил испанский? Или продолжаешь учить?
Светлана, это довольно просто, если перевести:
algo por el estilo - "что-то в этом роде"
а также:
algo parecido, algo así
"что-то подобное", "что-то/нечто похожее".
Когда говорят о ЛЮДЯХ : кто-то чем-то напоминает другого, или у одного есть некая черта, напоминающая черты другого, тогда в Испании говорят "tiene cierto AIRE (PARECIDO)"
Всего доброго
Сеня, не обижай девочек. Они тихо сидят и нас не трогают. Если тебя интересует историю создания клонов, изучи биографию Крота (я уже их насчитал около 10. Они уже перечислены. Кстати, на форуме есть 2 Крота, он даже не скрывается, один латиницей, а другой кириллицей.
>Сеня написал:

>--------------

>Мандривнык, а леди МакНамара, Маркелова, Яна и т.п. - это тоже твои создания? Красивые получились. Гы-гы

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 429     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...