Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кесарь написал:
>--------------
>Ха-ха, такую хохму могут придумать лишь латиносы. Известная колумбийская песня с глухо-немым переводом.
>
>
Не согласен! Русские тоже не лыком шиты! И вот подтверждение...
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Кузя: да, очень прекрасная песня. Я обожаю фламенко, но трудно танцевать без учения с любимым маестро. Пасодобле легче, мы можем танцевать интуитивно.
Поэтому будем довольствоваться слушанием :)
Enrique Morente es el cantaor más grande del momento.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 468 (17 ms)
Палатки звездами мохнатыми усеяны,
Их дальний свет В СВОЁМ ты СЕРДЦЕ не гаси,
Я тоже мог бы рассказать тебе о севере,
Но только ты об этом лучше песню расспроси.
'в своём' significa aquí 'в твоём'.
Их дальний свет В СВОЁМ ты СЕРДЦЕ не гаси,
Я тоже мог бы рассказать тебе о севере,
Но только ты об этом лучше песню расспроси.
'в своём' significa aquí 'в твоём'.
Gracias, Barcelona.
He encontrado. Pero sigo sin entender. ¿Ahora resulta que los hilos se abren para di-monologar uno mismo consigo mismo?
т.е. как в песне поётся " тихо сам с собою, тихо сам с собою я веду беседу"
He encontrado. Pero sigo sin entender. ¿Ahora resulta que los hilos se abren para di-monologar uno mismo consigo mismo?
т.е. как в песне поётся " тихо сам с собою, тихо сам с собою я веду беседу"
Зачем смотреть фильм, когда он всё-равно останется жалким современным плагиатом песни Мигеля Гаярдо с тем же названием, где он выразил всё то же самое, но глубже и сильнее, всего за 4 минуты.
Хоть слова этой песни немного простоватые, но зато музыка гениальна, не зря же её исполняли такие известные артисты как Далида, Джеймс Ласт, Мильва, Юкки Куоппамяки и множества других музыкантов.
помогите перевести фразу плиз
\строки из песни\
"В суматохе дней сложно разглядеть любовь"
с переводом тут я совсем застряла...
............
"Летит планета вдаль" перевела как "El planeta flota a lo lejos" - удобоваримо ли?:)
............
Gracias de antemano!!!!!!!!!
"В суматохе дней сложно разглядеть любовь"
с переводом тут я совсем застряла...
............
"Летит планета вдаль" перевела как "El planeta flota a lo lejos" - удобоваримо ли?:)
............
Gracias de antemano!!!!!!!!!
Великолепный Турист, позволю себе высказать свое собственное мнение. Испаноговорящих певцов по большому счету в России не знают. Испанские и латиноамериканские песни, да, любят, иногда даже поют (чаще всего - Bésame mucho, Guantanamera). Просто исторически так сложилось - у нас долго не было радиоприемников, магнитофонов и проч. Песни приходили к нам из кинофильмов, в которых их пели Лолита Торрес, Сара Монтьель и др. В последнее время латиноамериканских (испанских) фильмов мало, их заменили "мыльные оперы" по ТВ (типа "Просто Мария", где песни обеспечивают фон)). Так что люди более старшего поколения знают еще Хулио Иглесиаса (и то до тех пор, пока он не начал петь по-английски), Исабель Пантоха, Пимпинелу. А сейчас молодежь в дискотеках и ночных клубах (в некоторых есть даже залы танца "латино") просто танцует - и ей до фени, кто там поет. Иногда здесь организуются гастроли известных на Западе испаноговрящих певцов - и залы никогда не пустуют. Конечно, печально, но факт.
Играй, гитара звонкая. Про меня не такое расскажут,
Не такое, небось, наплетут,
Дескать, бражничал, дескать, куражил И расхаживал барином тут. Дайте, дайте, мне песен рассейских...
Resulta que se trata de "Любэ"
Не такое, небось, наплетут,
Дескать, бражничал, дескать, куражил И расхаживал барином тут. Дайте, дайте, мне песен рассейских...
Resulta que se trata de "Любэ"
>Кесарь написал:
>--------------
>Ха-ха, такую хохму могут придумать лишь латиносы. Известная колумбийская песня с глухо-немым переводом.
>
>
Не согласен! Русские тоже не лыком шиты! И вот подтверждение...
Вот, друзья, взгляните, кому интересно, на что я наткнулся совершенно случайно. Очень интересная запись и песня, я лично её ещё ни разу у него не слышал, посмотрите, думаю это любопытно.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Кузя: да, очень прекрасная песня. Я обожаю фламенко, но трудно танцевать без учения с любимым маестро. Пасодобле легче, мы можем танцевать интуитивно.
Поэтому будем довольствоваться слушанием :)
Enrique Morente es el cantaor más grande del momento.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз