Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 786 (1066 ms)
 Пользователь удален
По поводу "малинового" поля и "малиновых" мехов могу предложить следующие соображения:
Малинового поля как такового не бывает, по той простой причине, что малина на поле не растет. Тем более не бывает малиновой шири. Но! - вполне возможно себе представить широкое поле, окруженное со всех его сторон густыми зарослями кустов малины. На Рязанщине таких полей действительно должно быть немало. Как в той деревне, о которой писала Катя. И отсюда этот поэтический образ, столь любимый Есениным.
Что же касается мехов тальянки, опять же теоретически может быть два объяснения: либо действительно эти меха красили в малиновый цвет (мне это кажется чересчур "лежащим на поверхности" и сужающим степень образности), либо - скорее всего - это перенос образа "малинового звона" колоколов на звуки, издаваемые мехами тальянки.
Ну, а уж как всё ЭТО переводить - с извинениями снимаю шляпу и замолкаю. Потому как понятия не имею.

>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>--------------

>>

>>>Adelaida Arias escribe:

>>>--------------

>>>Проблема в том, что население бывшего Советского Союза пока еще не в состоянии дать трезвую оценку событиям после революции.

>>

>>Потому что много пьют что ли?

>>

>

>Кузя, не остроумно.

>И действительно, как предлагает Л.Манько, не будем вмешивать сюда политику и прочие скользкие темы, касающиеся отношений между бывшими республиками СССР. Это уже не вызывает ничего, кроме рвоты. Наш форум профессиональный, я считаю.

Уважаемый Морозов,
я не просил Вас оценивать то, что я пишу: остроумно или не остроумно. Тем более никакой попытки острить и не было. Мне не понятно, почему население бывшего Советского Союза ПОКА ЕЩЁ НЕ В СОСТОЯНИИ дать оценку событиям после революции? Что во всем населении нет разумных людей?

Перу - большая и необыкновенная страна. Среди латиноамериканских стран Перу по размерам территории уступает лишь Бразилии, Аргентине и Мексике. На ее территории могут свободно разместиться ФРАНЦИЯ, ИСПАНИЯ и ИТАЛИЯ вместе взятые.
Едва ли в Латинской Америке найдется ещё страна, которая сочетает в себе такое богатство культурных, археологических памятников, разнообразие природных ландшафтов и опыт древних индейских традиций. Сравниться здесь могут только Мексика, Гватемала и Боливия. Страна полна разных загадок, оставшихся еще со времен древней инкской цивилизации. О ней напоминают и город Куско - столица империи инков, и Мачу-Пикчу - город солнца, построенный высоко в Андах, и пустыня Наска с гигантскими геоглифами - рисунками (о которых я уже писал) на земной поверхности, тайна которых до сих пор не раскрыта, и загадка ненайденных золотых сокровищ инков, которые влекли к себе испанских завоевателей и до сих пор продолжают будоражить умы искателей приключений и туристов.
 Пользователь удален
Мда. Очень грамотно пишет. Но непонятно.
>Amateur написал:

>--------------

>Опять ёрничание... Что ж, Вы, как говорится, "в своем праве". Переводить специально для Вас свой НОРМАЛЬНЫЙ И ГРАМОТНЫЙ русский язык на украинский не имею, к своему огромному сожалению, никакой возможности, хотя был бы просто счастлив, если бы мог это сделать. (Кстати, а по украинскому языку ЧТО у Вас было? Смею надеяться, более высокий балл...) Увы - не дано. Однако все роды и падежи моих слов позволяют прочитать и интерпретировать их совершенно ОДНОЗНАЧНО, было бы хоть малейшее желание. Но его-то как раз у Вас нет. Да и Бог с ним, нам с Вами детей не крестить. Родины у нас разные, языки - тоже. Тем более, что Вам ведь собеседник всё равно не нужен...

 Пользователь удален
Может быть, я чего-то не понимаю в этой жизни?! Анекдоты по поводу великой трагедии целого народа - а это именно так по отношению к народу Польши! - я назвал бы это по аналогии с известным храмом в Санкт-Петербурге "анекдотами на крови". Елена, я понимаю, что Вы практически уже костариканка. Представьте, что самолет с 96 представителями высшей политической, духовной и общественной элиты Коста-Рики во главе с президентской четой потерпел катастрофу. А через несколько дней, еще до похорон, пошли гулять анекдоты по этому поводу. Вы считаете, это было бы нормально? Вы пишете: в жизни всегда есть место улыбке. В этом Вы правы. Но дело-то в том, что
В СМЕРТИ места улыбке нет! Хотя, повторю, может быть, я не всё еще понимаю в этой жизни... Но вот сына своего я уже успел похоронить...
И про смерть уже кое-что знаю.
Bombas del tipo Root, turbo sopladores и прочие трудности перевода текста о вакуумных насосах.
Уважаемые господа, я прошу Вас помочь с переводом некоторых технических терминов, связанных с вакуумными насосами. Ниже я привожу лексему/выражение/фразу, которые вызвали трудность, и предполагаемый вариант перевода. Буду рад любым коррекциям и комментариям по делу! Заранее большое спасибо!
P.S. Прошу простить, пишу без диакритиков, ибо спешу!
Maquina de papel - машина для производства бумаги
...los
turbo sopladores (fig 2) en los cuales el vacío es constante y las (bombas) del tipo Root, con dos
rotores en forma de ‘ocho’: turbo sopladores - турбокомпрессоры; las (bombas) del tipo Root -насосы типа Root-? (возм., насосы ... типа-??).
Los compresores tipo Root pueden
usarse para suministrar aire comprimido para las cajas de entrada presurizadas, con rollos
rectificadores y colchón de aire comprimido. - Компрессоры типа Root могут быть использованы для того, чтобы доставлять сжатый воздух в герметичную??? входную коробку при помощи выпрямительных блоков и воздушной подушки. ???? Особенно интересны presurizadas и colchón de aire comprimido.
Было у меня ... Как-то давно уже "мой vis a vis", гид музея El Prado, тараторил, тараторил и вдруг после слов " pintaba "alla prima"" остановился, но интонация зависла, как будто он вспоминал что-то - чуяла я, что не писал тот художник портрет двоюродной сестры, но пришлось уточнять " a la prima María o "alla prima" . Будучи тогда свежеиспечённой переводчицей, у меня пылали и уши и щёки. Гид спохватился и даже извинился, так как мог ведь изобразить иатальянское произношение. Это "alla prima" отчеканилось у меня на всю жизнь.
Вспомнила ещё :))))) Вызывали как-то среди ночи в полицейский участок для перевода задержанного, у которого в силу его состояния невменяемости ( на вид было не понять сразу) обрывистая "речь" переходила в звукоречь без какого-либо контекста, но полицейские всё равно внимали "переводу".
 Пользователь удален
Здравствуйте, Елена.
Судя по этой ссылке http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D1%8B%D0%B1%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D0%BE%D0%BA
, "ублюдок" - это более современная форма первоначального "выбля.док". В любом случае, "bastardo" означает то же самое, что и "hijo de puta", обозначая "незаконнорождённость", "незнание родства". Единственная разница, на мой взгляд в том, что в выражении "hijo de puta" подспудно подразумевается отсутствие отца, ввиду беспорядочности половых связей женщины (матери того самого "сына"), а в слове "bastardo" такая подоплёка не видна, хотя и там и там, используется фактор отсутствия одного из родителей, либо факт внебрачного зачатия, как признак неполноценности. В чём и, собственно, заключается первичаная составляющая негативного посыла.
Я об этом уже писал ниже. Поправьте меня, пожалуйста, если я ошибаюсь
>>Навуходоносор escribe:

>>--------------

>>

>>>Yelena написал:

>>>Не соглашусь с первой частью изложенного

>>Не согласны? А можно примеры, пожалуйста?

>.

>Добрый вечер, Альфаю

>Но "ублюдок" не "bastardo" ли ?

Пока паника нарастает, сельхозпроизводители в испанской Андалусии несут ежедневные потери от семи до восьми миллионов евро, пишет El País.
Эти потери явно будут расти: в понедельник Россия ввела запрет на ввоз овощей из Испании и Германии, о чем заявил руководитель Роспотребнадзора Геннадий Онищенко. По его словам, аналогичные запреты в отношении импорта овощей могут быть введены применительно ко всем странам ЕС. По словам Онищенко, помимо запрета на ввоз сырых овощей из этих стран, его ведомство распорядилось изъять их из оборота.
Одновременно глава Роспотребнадзора призвал россиян покупать продукцию отечественных производителей.
Ранее полный запрет на импорт огурцов из Испании ввела Бельгия. Впрочем, как пояснила в интервью газете Libre Belgique министр сельского хозяйства этой страны Сабина Лаурель, огурцы из Испании не импортировались с минувшей зимы, так что «бельгийские граждане могут быть совершенно спокойны: на территоии Бельгии нет ни одного испанского огурца».

По материалам: BFM.r
 Condor
Евгений, должен сознаться, что мой русский не образец для подражания, но могу тебя заветь я над этим работаю, то есть благодоря этому форуму, и особенно некоторым учасникам из Санкт-Петербурга (Владимир и Екатерина. надеюсь они простят меня, что я их по чём зря...) я улучшил, скажим мои скромные возможности, выражаться на русском, пусть и писменном языке!
Так что Евгений, мы скромно тренеруемся далее :) Аha, чем дальше в лес, тем больше дров, no? :)))
>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>

>>Condor escribe:

>>--------------

>

>Mi buen amigo, как редактору с многолетним опытом и фотографической зрительной памятью мне просто физически ужасно больно, когда люди пишут с ошибками - на испанском ли, на русском ли языках. Мне приходится делать над собой большое усилие, читая опусы некоторых наших форумчан, чтобы не ввязаться в дискуссию. Но у меня просто нет времени (да и желания, если честно), чтобы всё исправлять. Остаётся лишь молчать в тряпочку...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 326     3     0    42 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...