Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2229 (36 ms)
 Condor

>Tesoro escribe:

>--------------

>Прошу прошения, сейчас Я знаю что такое "самовысос", не литературное слово.

Я тоже не знал до твоего вопроса тут такого "научного" термина :)))
>А как перевести выражение "мать его за ногу"? Может быть что-то плохого?

>

>

>

La que lo parió. Полагаю, подойдёт.

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Добрый день. Мне не приходилось встречать на испанском это выражение, но я бы перевел как cocina veraniega по аналогии с terraza veraniega. Ставлю вариант на обсуждение! Привет всем!

И это правильный ответ, мне кажца. Хотя, хочу добавить, что в Испании есть также такой термин как "сhiringuito", летние частные забегаловки на пляжах.
Это не забавно. Это элементарная безграмотность.
>Vladímir написал:

>--------------

>Однажды,еще будучи студентом 4 курса, я в разговоре, связанном с электричеством, перевел цифру в 12 кулонов как doce culones. Было весьма забавно. Хотя сам я степени этой забавности сразу и не понял...

Да нет, тут на днях показали по РТР, как вывести кротов из участка. Хороший рецепт.
>Condor написал:

>--------------

>>- El Nuevo Turista - escribe:

>>--------------

>>Девушка, не надо чихать. Тут и без Вашего чиха полно микробов.:)

>

>Сказал Турист брызгая ядовитой пеной изо рта и проглатывая сопли огорчения :)))))

>

>

>>>Chi написал:

>>>--------------

>>>Да что же Вы о себе так сурово? :)))

>>

>

На русском, в этом смысле, можно привести слова рассудок и разум.
Для простого обывателя, типа меня, они ничем не отличаешься, а начинаешь копать, ан нет, всё не так просто.
РАССУДОК И РАЗУМ
- уровни мыслительной деятельности. Рассудок - способность строго оперировать понятиями, приводить знание в определенную систему. Разум - раскрытие сущности действительности, основывающееся на понятиях рассудка.
Tati,
извините, я, в свою очередь, тоже чуть было не ввела Вас в заблуждение. И дело не в RAE, además la RAE y la calle no siempre coinciden :) Как только прочла, сразу подумалось, что "a dedo" в речи употребляется намнооого чаще, и написала. Но уже чуть погодя поняла, что поторопилась. Извините, что не сразу написала, была в отъезде. Оба выражения используются часто.

>Puti Metvedew написал:

>--------------

>Ezta mona de safari no ze calla tiene voca como un culo no zoy er turissta

"Если с умным я в адский огонь попаду,
То сумею, пожалуй, прожить и в аду.
Но не дай Бог в раю с дураком(с Кротом) оказаться!
Отведи, о Всевышний, такую беду!"
Ваше ухо Вас не подводит. Хотя чисто теоретически употребление ЧТО не является явной ошибкой, но звучит некрасиво. Обычно говорят: из всех, которые... На месте переводчика я бы еще убрал стоящие рядом "провела проверку", заменив на синонимы любое из этих двух слов.
Sabiás que...
Привет всем, подскажите пожалуйста как будет более правильно?
1." La acampada de la puerta de Sol" правильно "de la" или просто "de". Es decir :" La acampada de puerta de Sol"
2. Я понимаю эту фразу " Por el fruto se conoce al árbol" , но как это более правильно перевести на русский язык?
Уважаемые знатоки!
Если бы у кого-то нашлось немного времени помочь мне перевести третье (последнее) предложение в данном контексте, я буду безмерно благодарна!
Tengo 85 años y medio. Cuatro nietos hombres. Todavía falta la mujer y los bisnietos, pero bueno, están medio lentos los nietos.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 390     4     0    53 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...