Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Евгений, СПАСИБО за приглашение.
>
>А есть ещё и такие гурманы, которые просто намазывают кусок хлеба майонезом и наслаждаются.
>
>"Майонез"- "mayonnaise" es debido a los franceses que extendieron su uso.
>
>Saludos
Настоящие гурманы пьют пиво с жирной сметаной - это чистый афродисиако, похлеще любой виагры
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Текст есть, но он ничего не дает. Как я уже писал, это название отчета. По смыслу это - Анализ участия женщин в общественной жизни. Но меня почему-то смущает слово diagnostico. Оно может иметь такое значение? Или лучше сказать "оценка"?
По смыслу это то, что привел El Chino... más o menos. Анализ тоже подойдет.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2631 (36 ms)
Видимо, это и есть то, что Леонид и искал - тот самый русский аналог, общепринятый термин.
"...в духе устойчивого развития..."
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>>Profe написал:
>>--------------
>>я бы предложил "sostenibilidad" как "устойчивое развитие"
>
>Полностью согласен с Профе. Это "устойчивое развитие" - термин, который широко применяется в международных (ооновских) документах. Также часто встречается desarrollo sostenible.
"...в духе устойчивого развития..."
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>>Profe написал:
>>--------------
>>я бы предложил "sostenibilidad" как "устойчивое развитие"
>
>Полностью согласен с Профе. Это "устойчивое развитие" - термин, который широко применяется в международных (ооновских) документах. Также часто встречается desarrollo sostenible.
>Yelena написал:
>--------------
>Евгений, СПАСИБО за приглашение.
>
>А есть ещё и такие гурманы, которые просто намазывают кусок хлеба майонезом и наслаждаются.
>
>"Майонез"- "mayonnaise" es debido a los franceses que extendieron su uso.
>
>Saludos
Настоящие гурманы пьют пиво с жирной сметаной - это чистый афродисиако, похлеще любой виагры
Я только не понимаю причём тут ценности ХХI века, по-моему, ценности они не в веках, а в мозгах. Скажем, Евангелие, когда было написано, а? И что, в нём разве не пропагандируются вечные человеческие ценности? У индусов я уверен есть ещё более древние книги, где провозглашется любовь и уважение ко всему живому.
Смысл-то понятен. А вот есть ли разница в юридическом толковании?
Насчёт "терминов": Последние годы не приходилось переводить контракты, но раньше в контрактах о сотрудничестве, подряде и т.д. "в терминах" не встречала (обычно переводила с русского на испанский). Может это всё же недавнее и с английского "in terms "?
Насчёт "терминов": Последние годы не приходилось переводить контракты, но раньше в контрактах о сотрудничестве, подряде и т.д. "в терминах" не встречала (обычно переводила с русского на испанский). Может это всё же недавнее и с английского "in terms "?
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Текст есть, но он ничего не дает. Как я уже писал, это название отчета. По смыслу это - Анализ участия женщин в общественной жизни. Но меня почему-то смущает слово diagnostico. Оно может иметь такое значение? Или лучше сказать "оценка"?
По смыслу это то, что привел El Chino... más o menos. Анализ тоже подойдет.
Помогите пожалуйста с минусовками!
Срочно нужны минусовки для выступления:Gloria Estefan-Mi tierra и Rosana-El talisman. Искала везде, но ничего качественного нет, если у кого есть или знаете где скачать, пожалуйста пишите julechka00@mail.ru
Les estaría muy agradecida. А кстати, как будет "минусовка" по испански?)
Les estaría muy agradecida. А кстати, как будет "минусовка" по испански?)
Маркиз, МИНУСОВКА - профессиональный термин. Это музыкальная композиция, в которой отсутствует какая-либо партия, будь то вокал, гитара или барабаны.
Караоке - это лишь частный случай минусовки (но не наоборот), значительно уступающий ей по качеству.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Разъясни мне, дедушке, Юлия, пожалуйста, что такое минусовка и на каком-таком крутом жаргоне есть такое слово, тогда может быть я смогу тебе помочь.
Караоке - это лишь частный случай минусовки (но не наоборот), значительно уступающий ей по качеству.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Разъясни мне, дедушке, Юлия, пожалуйста, что такое минусовка и на каком-таком крутом жаргоне есть такое слово, тогда может быть я смогу тебе помочь.
Сеня, это он про себя. Запутался человек. Мозгов уже нет.
>Сеня escribe:
>--------------
>Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
>Ах ты, Сеня, глупый Сеня
>Сеня глупый дурачок
>Повернись на бочок
>И получишь пятачок.
>
>А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
>Сеня escribe:
>--------------
>Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
>Ах ты, Сеня, глупый Сеня
>Сеня глупый дурачок
>Повернись на бочок
>И получишь пятачок.
>
>А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
Очепятки, конечно же, есть! Как же тебе и без них! Ведь сам-то не понимаешь, что именно из Интернета копируешь! Вот только сначала я бы на твоем месте, Голямский болтун, извинился перед форумчанами за "мертвый" язык! Если уж за "християн" не хочешь...
культура страны через призму кинематографа
Есть культовые фильмы, которые мы не устаем пересматривать снова и снова, знаем наизусть, и цитаты из которых давно стали афоризмами - "Брильянтовая рука", "Москва слезам не верит", "Служебный роман", "Любовь и голуби" и т.д. Не правда ли, что иностранцу, знающему эти фильмы в какой-то степени проще будет понять российские реалии, наш менталитет... А какие культовые испаноязычные фильмы вы знаете?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз