Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (34 ms)

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Привет всем! На мой взгляд, уже давно существует устойчивое выражение "внутрисемейное насилие". Также есть "насилие в отношении женщин, детей" и т.д. Я лично придерживаюсь этой терминологии.

Действительно, ведь можно и без "гендерного", и уж никак не "домашнеее".
Всё таки переводчики есть и будут.
Никакого отношения к слову ДВОР. Этот "испанский двор" переводится как АТРИУМ. (В современной архитектуре атриумом называется центральное, как правило многосветное, распределительное пространство общественного здания, инсолируемое через зенитный световой фонарь или проем в перекрытии).
>quijot написал:

>--------------

>То есть просто обычное патио?

>Спасибо!

На русском есть "бокс приёмный или смотровой - box- como pauta a seguir durante la admisión de un paciente" и есть "бокс как отдельная палата - habitación individual o box, una vez ingresado y dependiendo del tipo de la enfermedad que padece, así como de la solvencia del paciente"
"Смотровой бокс" . СТО?
>Yelena написал:

>--------------

>На русском есть "бокс приёмный или смотровой - box- como pauta a seguir durante la admisión de un paciente" и есть "бокс как отдельная палата - habitación individual o box, una vez ingresado y dependiendo del tipo de la enfermedad que padece, así como de la solvencia del paciente"

federacion rusa о federacion de rusia?
интересно, а есть все таки какие-то предпочтения в переводе названия нашей страны? Или можно и так и так?
К сожалению в электронном виде у меня нету. Есть бумажный р-и, но очень старый (1978 г.)
 Profe
Тут есть определенная ситуационность. Например, при телефонном разговоре говорят te extraño, а при личной встрече te he extrañado
Посмотри внимательно, Татьяна, бывшие ссылки этого форума, там есть целая куча различных шуток на испанском и на любую тему.
огромное спасибо! еще такой вопрос: consumo específico bruto de combustible - есть ли для этого какое-то соответствие?
Кроме формы "каторжник" для обозначения человека, сосланного на каторгу или отбывшего наказание на каторге, есть еще слово "каторжанин" (мн.ч. - "каторжане")

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 602     4     0    91 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...