Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir Tópez написал:
>У меня нет и не было никаких клонов. У меня есть только один псевдоним, который я никогда не скрывал, это Инкогнито.
правда только то, что Вас действительно трудно не узнать. Но на форуме есть ДВА В.Кротова, в разной транскрипции. А также просто Владимир. Если буду успевать следить за жизнью форума, пожалуй поймаю Вас за уши еще в каком-нибудь обличии :))
>> А вот все твои шавки на одно лицо, с теми же ошибками и в русском, и в испанском, и с теми же погаными и скудоумными словечками. Гавкнут, полают, получат по ушам - и отваливают в никуда!
и это речь образованного гражданина? Почетного пенсионера,папа которого марал надписями здание Рейхстага? (Вандализм однако)
Кстати, пока я наблюдаю обратную реакцию - сюда забегают гавкнуть Ваши Ники, получают пинка и, скуля, убегают.
>Alfa escribe:
>--------------
>"Patriarca" - звучит всё же более церковно, дорогая Елена, но с упомянутым Вами соответсвием полностью согласен.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Вдруг всплыло "ПАХАН", что ,пожалуй, лучше будет соответствовать слову "PATRIARCA"
Alfa,
Вы, наверное, сразу же подумали о "патриархе всея Руси", но ведь первоначальное значение слово - "родоначальник".
В Испании у цыган есть свои патриархи- родо-начальники.
Привожу кусочек из Unidad didáctica sobre el Pueblo Gitano:
"d) patriarca: el jefe reconocido y cabeza visible de una familia extensa. El poder del patriarca no es absoluto ni tampoco discrecional. Se asienta en su autoridad moral y el respeto que el gitano siente por sus mayores, de forma que el patriarca actúa como un "primus interpares" el primero entre iguales o el tío con mayor autoridad dentro de la familia extensa que los demás apoyan con sus consejos) encargado de interpretar la ley tradicional y velar por ella...."
>Gran Turista написал:
>--------------
Профессор en el idioma ruso es única y exclusivamente aquel profesor que tiene una titulación académica de Doctor en Ciencias, o posee un sinnumero de publicaciones científicas. PROFESOR en español es aquella persona que practica el magisterio en una escuela secundaria, en un instituto, en una universidad. Algunos traductores intentan traducir esa palabra como catedrático, pero catrdrático es aquel que conduce una cátedra y no todo ПРОФЕССОР tiene necesidad de ser catadrático. He consultado el sistema de titulaciones científicas y de grados académicos en diferentes países de habla hispana para llegar a la conclusión que el equivalente de la palabra ПРОФЕССОР en español es Profesor Titular. Profesor, des español, es sólo ПРЕПОДАВАТЕЛЬ y, con cierta reserva, учитель.
Не могу молчать:
Hablando de ocupación profesional, suena bastante raro "practicar el magisterio": "magisterio" se puede estudiar, acabar... para después "ejercer como maestro de primaria o infantil".
Doctor en ciencias = КАНДИДАТ .... наук
Maestro = Учитель начальных классов; маэстро, мастер своего дела
Profesor = Учитель, преподаватель
Catedrático = Завкафедрой
Profesor Titulado = Преподаватель (прошедший конкурс, имеющий разные плюсы /за стаж, за дополнительное образование, за всякие курсы и т.д/ и назначенный официально): в данном случае испанская система назначения государственных служащих ("interino", "titular", ...) совсем другая, полного лексического соответствия на русском языке пожалуй и нет.
>Condor escribe:
>--------------
>Господа Фористы, во-первых; спасибо за участие, во-вторых; слова написанные большими буквами, написаны так мной, а не авторами этих произведений.
>
Во-первых, приношу свои извинения. В спешке неправильно написал свою фразу по-русски, упустив после «написано» слово «мною». Это я написал в своём тексте ранее слово Vicario с большой буквы. А имел я в виду только то, что, с моей точки зрения, Кортасар, и конкретно в этой фразе, говорил о vicario в значении слова с большой буквы. В русском это может быть сходно, пожалуй, со значением «Наместник на земле».
Некоторые литературные специалисты, насколько мне известно, считают это произведении Кортасара, “Rayuela”, попыткой создать новую, «литературную», веру, в которой новая форма языка позволит создать человека новой формации.
А, во-вторых, сами значения слова vicario или vicaria в русском будут различными и всё будет зависеть от контекста. Это я о приведённых новых отрывках. Общим в них, по моему мнению, будет только смысл «воображаемый и непрямой, посредством чего-то или кого-то»…
А пришло это слово (vicario) и его различные значения в испанскую литературу из психологии, где, если не ошибаюсь, говорят порой о восприятиях и реакциях организма directos (as) и восприятиях и реакциях vicarios (as).
Посмотрите в Гугле по сочетанию слов “vicario psicología”…
Например, первое, на что я там наткнулся:
«APRENDIZAJE VICARIO - Aprendizaje en el que el refuerzo lo recibe el modelo y no la persona que aprende a imitar dicho modelo.»
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 96 (343 ms)
>Vladimir Tópez написал:
>У меня нет и не было никаких клонов. У меня есть только один псевдоним, который я никогда не скрывал, это Инкогнито.
правда только то, что Вас действительно трудно не узнать. Но на форуме есть ДВА В.Кротова, в разной транскрипции. А также просто Владимир. Если буду успевать следить за жизнью форума, пожалуй поймаю Вас за уши еще в каком-нибудь обличии :))
>> А вот все твои шавки на одно лицо, с теми же ошибками и в русском, и в испанском, и с теми же погаными и скудоумными словечками. Гавкнут, полают, получат по ушам - и отваливают в никуда!
и это речь образованного гражданина? Почетного пенсионера,папа которого марал надписями здание Рейхстага? (Вандализм однако)
Кстати, пока я наблюдаю обратную реакцию - сюда забегают гавкнуть Ваши Ники, получают пинка и, скуля, убегают.
>Inteligentius Agudus написал:
>--------------
>Всё, Лена, теперь я уже не сомневаюсь - это точно он, если он так к тебе придирается без веских на то оснований, ни причин. Видно ты так его задела за живое, что он тебе уже этого никогда не простит, по гроб жизни:
Я почти не сомневаюсь в достаточном чувстве юмора Yelenы, а вот Вам, Остряк, я бы порекомендовал выбрать других поставщиков травки для "иналирования" - как-то странно она на Вас действует. Хотя лично мне, конечно, всё равно - я уже сказал, что скушать меня не получится, и пожалуй, на этом я наш диалог и закончу. Нет в Вас никакого жизненного веселья, видно, что сейчас явно не лучший период в Вашей жизни. Ну ничего, всё проходит, и это пройдет. Да и травка, глядишь, получше попадётся. На этом я с Вами и попрощаюсь. Удачи на плантациях!
>--------------
>Всё, Лена, теперь я уже не сомневаюсь - это точно он, если он так к тебе придирается без веских на то оснований, ни причин. Видно ты так его задела за живое, что он тебе уже этого никогда не простит, по гроб жизни:
Я почти не сомневаюсь в достаточном чувстве юмора Yelenы, а вот Вам, Остряк, я бы порекомендовал выбрать других поставщиков травки для "иналирования" - как-то странно она на Вас действует. Хотя лично мне, конечно, всё равно - я уже сказал, что скушать меня не получится, и пожалуй, на этом я наш диалог и закончу. Нет в Вас никакого жизненного веселья, видно, что сейчас явно не лучший период в Вашей жизни. Ну ничего, всё проходит, и это пройдет. Да и травка, глядишь, получше попадётся. На этом я с Вами и попрощаюсь. Удачи на плантациях!
Жёны русские нынче в цене.
Посходила с ума заграница.
Нынче чуть ли не в каждой стране
Стало модно на русских жениться.
Что причиной тому?Красота?
Да,тут спорить, пожалуй не стоит.
Ну и прочих не менее ста
Есть у нашей невесты достоинств.
Мистер Хорт не делец ,не банкир,
Просто мойщик посуды в Бостоне,
Приезжал к нам бороться за мир
И попутно женился на Тоне.
И поверьте ,буквально в момент
Наша Тоня Бостон покорила:
На питание тратила цент
И стирала сама ,и без мыла!
Чай без сахара Тоня пила
И к тому ж ,посетив магазины,
По привычке продукты несла
В двух авоськах своих без машины.
Ни мехов никаких,ни обнов,
Ни колье не просила у Хорта.
Из его же потёртых штанов
Дочке юбку пошила и шорты.
При такой работящей жене,
При такой экономной и скромной
Бывший мойщик теперь на "коне"-
Ресторан он имеет огромный.
Он по праву вошел в каталог
Богатейших фамилий в Бостоне.
И спокойно плюёт в потолок,
Кстати,тоже побеленный Тоней...
Посходила с ума заграница.
Нынче чуть ли не в каждой стране
Стало модно на русских жениться.
Что причиной тому?Красота?
Да,тут спорить, пожалуй не стоит.
Ну и прочих не менее ста
Есть у нашей невесты достоинств.
Мистер Хорт не делец ,не банкир,
Просто мойщик посуды в Бостоне,
Приезжал к нам бороться за мир
И попутно женился на Тоне.
И поверьте ,буквально в момент
Наша Тоня Бостон покорила:
На питание тратила цент
И стирала сама ,и без мыла!
Чай без сахара Тоня пила
И к тому ж ,посетив магазины,
По привычке продукты несла
В двух авоськах своих без машины.
Ни мехов никаких,ни обнов,
Ни колье не просила у Хорта.
Из его же потёртых штанов
Дочке юбку пошила и шорты.
При такой работящей жене,
При такой экономной и скромной
Бывший мойщик теперь на "коне"-
Ресторан он имеет огромный.
Он по праву вошел в каталог
Богатейших фамилий в Бостоне.
И спокойно плюёт в потолок,
Кстати,тоже побеленный Тоней...
Leyendas de España. Catalunya.
Пожалуй, самой любимой легендой Каталонии является легенда о Сант Джорди (Св. Георгий), которого считают защитником или патроном каталонской земли.
Давным давно на юге Каталонии около горы Монтбланк жил огромный свирепый дракон, который воровал крестьянский скот, поджигал леса и опустошал поля и сады. Самым ужасным требованием дракона были человеческие жертвы, которых выбирали среди всего населения по лотерее. Однажды выбор пал на королевскую дочь. Королю пришлось смириться с судьбой, и несчастная принцесса, прикованная к скале с ужасом ждала неизбежной смерти. Но тут появился Сант Джорди в образе благородного рыцаря и отважно вступил в бой со страшным драконом. После тяжелой битвы дракон упал замертво, а из капель его крови, упавшей на землю, выросли розы, которые Сант Джорди преподнес в подарок спасенной принцессе.
Традиция дарить женщинам розы 23-го апреля, когда отмечается День Сант Джорди, зародилась в Каталонии еще в средневековье и сохраняется до наших дней.
I... conte contat, ja s’ha acabat!
Источник информации:
Давным давно на юге Каталонии около горы Монтбланк жил огромный свирепый дракон, который воровал крестьянский скот, поджигал леса и опустошал поля и сады. Самым ужасным требованием дракона были человеческие жертвы, которых выбирали среди всего населения по лотерее. Однажды выбор пал на королевскую дочь. Королю пришлось смириться с судьбой, и несчастная принцесса, прикованная к скале с ужасом ждала неизбежной смерти. Но тут появился Сант Джорди в образе благородного рыцаря и отважно вступил в бой со страшным драконом. После тяжелой битвы дракон упал замертво, а из капель его крови, упавшей на землю, выросли розы, которые Сант Джорди преподнес в подарок спасенной принцессе.
Традиция дарить женщинам розы 23-го апреля, когда отмечается День Сант Джорди, зародилась в Каталонии еще в средневековье и сохраняется до наших дней.
I... conte contat, ja s’ha acabat!
Источник информации:
>Alfa escribe:
>--------------
>"Patriarca" - звучит всё же более церковно, дорогая Елена, но с упомянутым Вами соответсвием полностью согласен.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Вдруг всплыло "ПАХАН", что ,пожалуй, лучше будет соответствовать слову "PATRIARCA"
Alfa,
Вы, наверное, сразу же подумали о "патриархе всея Руси", но ведь первоначальное значение слово - "родоначальник".
В Испании у цыган есть свои патриархи- родо-начальники.
Привожу кусочек из Unidad didáctica sobre el Pueblo Gitano:
"d) patriarca: el jefe reconocido y cabeza visible de una familia extensa. El poder del patriarca no es absoluto ni tampoco discrecional. Se asienta en su autoridad moral y el respeto que el gitano siente por sus mayores, de forma que el patriarca actúa como un "primus interpares" el primero entre iguales o el tío con mayor autoridad dentro de la familia extensa que los demás apoyan con sus consejos) encargado de interpretar la ley tradicional y velar por ella...."
Думаю, что будущего времени тут быть не должно. События описаны в повествовательном прошедшем времени - жили-были - había una vez ... Камень в героиню - событие лишь предполагаемое. Вспомним, что в испанском про события, запланированные на ближайшее будущее можно говорить в настоящем времени, как и в русском. Например, Juan dice que mañana va a cine. Переходя в прошедшее, пожалуй, можно сказать Juan decía que iba a cine el día siguiente. Но полагаю, что выразиться так о камне нельзя. Уж слишком большая запланированность и предопределенность возникает. Как будто "взвешен, измерен, оценён" уже написано лазерным проектором на стене у Бальтасара. Логично было бы использовать subjuntivo - daran. С ударением на первый слог.
Нельзя исключить, что автор текста решил, невзирая ни на что, обойтись без subjuntivo. Либо настолько понизил разговорный регистр, либо проживает в регионах, где subjuntivo утрачивает позиции ускоренными темпами. Другой вариант - да - опечатка.
Издатель отсканировал и распознал старое издание, автоматически
и невнимательно проверил орфографию и тиснул.
Нельзя исключить, что автор текста решил, невзирая ни на что, обойтись без subjuntivo. Либо настолько понизил разговорный регистр, либо проживает в регионах, где subjuntivo утрачивает позиции ускоренными темпами. Другой вариант - да - опечатка.
Издатель отсканировал и распознал старое издание, автоматически
и невнимательно проверил орфографию и тиснул.
>Gran Turista написал:
>--------------
Профессор en el idioma ruso es única y exclusivamente aquel profesor que tiene una titulación académica de Doctor en Ciencias, o posee un sinnumero de publicaciones científicas. PROFESOR en español es aquella persona que practica el magisterio en una escuela secundaria, en un instituto, en una universidad. Algunos traductores intentan traducir esa palabra como catedrático, pero catrdrático es aquel que conduce una cátedra y no todo ПРОФЕССОР tiene necesidad de ser catadrático. He consultado el sistema de titulaciones científicas y de grados académicos en diferentes países de habla hispana para llegar a la conclusión que el equivalente de la palabra ПРОФЕССОР en español es Profesor Titular. Profesor, des español, es sólo ПРЕПОДАВАТЕЛЬ y, con cierta reserva, учитель.
Не могу молчать:
Hablando de ocupación profesional, suena bastante raro "practicar el magisterio": "magisterio" se puede estudiar, acabar... para después "ejercer como maestro de primaria o infantil".
Doctor en ciencias = КАНДИДАТ .... наук
Maestro = Учитель начальных классов; маэстро, мастер своего дела
Profesor = Учитель, преподаватель
Catedrático = Завкафедрой
Profesor Titulado = Преподаватель (прошедший конкурс, имеющий разные плюсы /за стаж, за дополнительное образование, за всякие курсы и т.д/ и назначенный официально): в данном случае испанская система назначения государственных служащих ("interino", "titular", ...) совсем другая, полного лексического соответствия на русском языке пожалуй и нет.
>Inteligentius Agudus написал:
>--------------
>Аркадий, вы лучше скажите сколько баксов дают грингосы за вашу поимку, ведь наверняка в этом случае мне уже не придётся больше вкалывать как нигр на плантациях за гроши и занимться этой паршивой испано-русской грамматикой, которая в меня ну никак не лезет. А с другой стороны, я больше ничего не умею делать, как скромно брехать на этих 2-х языках, а трудиться уж больно как уже не хочется, а жить в своё удовольствие "echándose a todo el mundo por montera" уж больно тянет.
Я бы, пожалуй, смог поделиться с Вами, Острый интеллигентиус, столь ценной информацией, но ведь не бесплатно же! Вы скажите сначала, сколько Вы готовы за неё заплатить - так сказать, сделать инвестицию - а потом можно будет и обговорить детали операции. Но боюсь, что с Вашими замашками Вам этого гонорара надолго не хватит. И ведь потом меня еще надо будет как то сдать, а это уже отдельный - и поверьте, весьма высокий ценник. Так что, господин остряк, лучше всего для Вас будет не покидать плантаций грамматики. Тем более, что там для Вас еще поле непаханное, судя по содержанию Ваших ярких речеизлияний.
>--------------
>Аркадий, вы лучше скажите сколько баксов дают грингосы за вашу поимку, ведь наверняка в этом случае мне уже не придётся больше вкалывать как нигр на плантациях за гроши и занимться этой паршивой испано-русской грамматикой, которая в меня ну никак не лезет. А с другой стороны, я больше ничего не умею делать, как скромно брехать на этих 2-х языках, а трудиться уж больно как уже не хочется, а жить в своё удовольствие "echándose a todo el mundo por montera" уж больно тянет.
Я бы, пожалуй, смог поделиться с Вами, Острый интеллигентиус, столь ценной информацией, но ведь не бесплатно же! Вы скажите сначала, сколько Вы готовы за неё заплатить - так сказать, сделать инвестицию - а потом можно будет и обговорить детали операции. Но боюсь, что с Вашими замашками Вам этого гонорара надолго не хватит. И ведь потом меня еще надо будет как то сдать, а это уже отдельный - и поверьте, весьма высокий ценник. Так что, господин остряк, лучше всего для Вас будет не покидать плантаций грамматики. Тем более, что там для Вас еще поле непаханное, судя по содержанию Ваших ярких речеизлияний.
Вообще-то говоря, наблюдая за поведением толпы, приходишь к выводу, что её свойства мало чем отличаются от свойств какой-либо стихии(от др.-греч. στοιχεῖον — «элемент, стихия»). То есть, невозможно объяснить движение самой толпы какой-либо разумностью, оно всегда спонтанно и внезапно и обладает такой же ужасающей разрушительной силой, как, скажем, торнадо, или землятресения. Единственно, пожалуй, что можно сделать, так это направить эту брутальную силу толпы в нужную определённым группировкам сторону, чтобы достичь желаемого для них эффекта в критические моменты истории. В этой связи, народ(народные массы) чем-то напоминают мне Вия: чудовищное и незрячее существо, неспособное самостоятельно поднять свои огромные и тяжеленные веки, но при этом, другие могут с большим успехом для себя открыть их, предварительно сориентировав его беспощадный, стирающий всё на своём пути взгляд, в нужном направлении.
Приводя примеры из истории России по этому поводу, нельзя не вспомнить эту потрясающую драму, перед сюжетом, развитием и накалом страстей которой, меркнут самые популярные современные теленовеллы. Я имею в виду историю самозванца Лжедмитрия I. Причём, чтобы понять сущность этих событий, необходимо внимательно перечитывать их в зрелом возрасте, иначе всё-равно ни черта не разберёшь.
"Это был человек хитрый и лукавый; по происхождению, как думают, валах, но иные считают, что он был итальянец <а некоторые считали его евреем>; возрастом и чертами лица он походил на подлинного Димитрия, по мнению многих, видевших того и другого.»[6]
http://ru.wikipedia.org/wiki/ÐжедмиÑÑий_I
Приводя примеры из истории России по этому поводу, нельзя не вспомнить эту потрясающую драму, перед сюжетом, развитием и накалом страстей которой, меркнут самые популярные современные теленовеллы. Я имею в виду историю самозванца Лжедмитрия I. Причём, чтобы понять сущность этих событий, необходимо внимательно перечитывать их в зрелом возрасте, иначе всё-равно ни черта не разберёшь.
"Это был человек хитрый и лукавый; по происхождению, как думают, валах, но иные считают, что он был итальянец <а некоторые считали его евреем>; возрастом и чертами лица он походил на подлинного Димитрия, по мнению многих, видевших того и другого.»[6]
http://ru.wikipedia.org/wiki/ÐжедмиÑÑий_I
>Condor escribe:
>--------------
>Господа Фористы, во-первых; спасибо за участие, во-вторых; слова написанные большими буквами, написаны так мной, а не авторами этих произведений.
>
Во-первых, приношу свои извинения. В спешке неправильно написал свою фразу по-русски, упустив после «написано» слово «мною». Это я написал в своём тексте ранее слово Vicario с большой буквы. А имел я в виду только то, что, с моей точки зрения, Кортасар, и конкретно в этой фразе, говорил о vicario в значении слова с большой буквы. В русском это может быть сходно, пожалуй, со значением «Наместник на земле».
Некоторые литературные специалисты, насколько мне известно, считают это произведении Кортасара, “Rayuela”, попыткой создать новую, «литературную», веру, в которой новая форма языка позволит создать человека новой формации.
А, во-вторых, сами значения слова vicario или vicaria в русском будут различными и всё будет зависеть от контекста. Это я о приведённых новых отрывках. Общим в них, по моему мнению, будет только смысл «воображаемый и непрямой, посредством чего-то или кого-то»…
А пришло это слово (vicario) и его различные значения в испанскую литературу из психологии, где, если не ошибаюсь, говорят порой о восприятиях и реакциях организма directos (as) и восприятиях и реакциях vicarios (as).
Посмотрите в Гугле по сочетанию слов “vicario psicología”…
Например, первое, на что я там наткнулся:
«APRENDIZAJE VICARIO - Aprendizaje en el que el refuerzo lo recibe el modelo y no la persona que aprende a imitar dicho modelo.»
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз