Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 202 (91 ms)
Azaroso - это уже "совсем другой коленкор"! Тут можно бы и согласиться.
А "дальтонизм" - это вовсе не видение в черно-белом цвете, а лишь неспособность различать некоторые цвета. Хотя, конечно, с определенной натяжкой можно сюда и такой образ притащить... Во всяком случае - ты первый, кто догадался поставить эти два слова рядом!

>Eugenio K написал:

>--------------

>Спасибо большое за помощь! Теперь в тексте все стало на свои места :))

Евгений, для возможности оказывать Вам помощь в дальнейщем очень хотелось бы знать, КАК Вы всё поставили на свои места. Иначе это будет чисто психологически сложно делать, сами понимаете.

>Condor написал:

>--------------

>La mujer esperándome en la cama con los brazos abiertos para darme masajes y cariñitos :)))

>

>(peor sería si estuviese un hombre en ella, claro está :)))

Чудесная интерпретация, Кондор, но всё-таки, вместо "con los brazos abiertos", я бы поставил "con las piernas abiertas, manteniendo la postura de candidez evaporada"
 ludmi
перевод одной разговорной фразы
что то я задумалась, как будет звучать фраза: "зачем мне Бог послал(дал) тебя?" По правилам me y te нельзя поставить рядом, это понятно...но ведь когда говорим te veo ,вижу КОГО? -тебя . А здесь тоже, послал кого? тебя,но нельзя сказать me te dio... тогда как? te mando a mi? te dio a mi?....так наверное правильно... А вы что думаете,уважаемые форумчане?
Вообще-то, если человек поставил себе цель чему-нибудь по-настоящему научиться, то он должен искать не конфортное место - это нужно делать во время туристических поездок для развлекухи,- а то место, где лучше всего смогут научить, пусть даже и не в очень конфортных условиях.
68 голосов против 55 - поставили тысячелетнюю традицию боя быков - вне закона, 180 тысяч каталонцев подписали петицию, где в частности, отмечалось, что на аренах Испании каждый год погибают десятки тысяч животных
Парламент Каталонии сегодня принял закон о запрете проведения корриды на территории этой автономной области. 68 голосов против 55 - поставили тысячелетнюю традицию боя быков - вне закона. А перед этим - 180 тысяч каталонцев подписали петицию, где в частности, отмечалось, что на аренах Испании каждый год погибают десятки тысяч животных. С подробностями - Сергей Псурцев.
Защитники животных празднуют победу на одной из столичных площадей. Главный девиз их борьбы - "Проу" - по-каталански значит "Довольно". Инициаторы закона о запрете корриды исходят из того, что - это узаконенное мучение животных, и вообще - средневековый рудимент, порочащий испанцев в глазах цивилизованного мира.
Источник: TVC
Тут все хвалят, что интерефейс стал лучше...мне кажется отчасти. Например, не работает "обмен фото", фотографии даже не открываются. И так стало после улучшения работы сайта(((((, потом в словарь даже слово нельзя добавить. По поводу фотографии согласна. Это ведь не сайт знакомств, где непременно надо поставить своё милое личико на аватар. Здесь можно, я считаю, поставить любую фотку, которую хочешь. А вот если уж очень интересно увидеть человека или себя показать, можно послать ему фотографию через обмен фото. Я отношусь к числу тех, кто не ставит свои фотографии на всеобщее обозрение, не потому что мне стыдно себя показать, а я просто не считаю нужным. Интернет такая вещь, где небезопасно выкладывать свои фотографии. Неизвестно завтра на каком сайте они могут оказаться, друзья, с кем я тут общаюсь знают меня в лицо.
Кандор, я писала через обратную связь администратуру, спрашивала почему не работает обмен фото, ответом мне была тишина. Так что, думаю и здесь такая же история...

>Yelena Bork написал:

>El castellano se habla en España.

>Cómo se dice en español de Argentina puede comentarlo a parte.

если Вы Борк слабы в своих этнографических познаниях, то постойте в сторонке и послушайте, что умные люди говорят. А то благодаря Вам двое аргентинских граждан могут открыть для себя, что они, оказывается, всю сознательную жизнь ведут беседы на каком-то неведомом им языке.
Советую принять валиум и поставить себе клизму.

>ludmi написал:

>--------------

>что то я задумалась, как будет звучать фраза: "зачем мне Бог послал(дал) тебя?" По правилам me y te нельзя поставить рядом, это понятно...но ведь когда говорим te veo ,вижу КОГО? -тебя . А здесь тоже, послал кого? тебя,но нельзя сказать me te dio... тогда как? te mando a mi? te dio a mi?....так наверное правильно... А вы что думаете,уважаемые форумчане?


¿Para qué(con qué propósito/objetivo/fin) Dios me mandó/envió a ti?
Да, Диана, всё правильно, но в этом контексте можно перевести также как и более распространённая испанская фраза: "Me saco del quicio" - вывело из себя. Таким образом эта фраза на русском будет звучать так примерно так.
То, что меня вывело из себя(раздражило)- это не её телесный(физический) изъян(недостаток), а то, что она его(от меня) скрыла.
Конечно, вместо её можно поставить также и местоимение Ваш.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 98     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 142     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
Показать еще...