Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Гипербалуйд написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Любитель, я написала "простое "Не оставляй меня"", а не "простая песня",....такое простое, ёмкое , многозначное "Не оставляй меня"...уф.
>
>Основное достоинство свободного духа - это полное отсутствие холопского раболепия перед кем бы то ни было. Слепая любовь убивает в человеке свободу духа и превращает его в жалкое и зависящее ничтожество. Поэтому, песня хоть и хорошая, музыка я имею в виду, но слова рабские и унизительные. Манера исполнения говорит лишь о том, что этот человек психически неуравновешен и может в порыве чувст сотворить любую глупость(как хорошую, так и ужасную). Взаимная любовь(привязанность в конечном итоге) должна всегда основываться, на мой взгляд, на равноправии, где не может быть места мольбам о том, чтобы ты меня не оставлял(а) и не бросал(а). Особенно это касается мужской части населения, так как основной женский, врождённый инстинкт и стереотип настоящего мужика - это то, что он должен быть сильным, защитником и непробиваемой опорой, а когда мужик начинает умолять женщину, чтобы она его не бросала, то он резко деградирует в её глазах, она в нём разочаровывается и начинает искать более достойную для себя партию.
ОЧЕНЬ мудрые слова!:)
>La violette написал:
>--------------
>Ага, хорошо нам писать судя у компьютера из офиса. А я была сама в такой ситуации 11 лет назад, там же в Туапсинском районе, поехала отдыхать с ребёнком и с родственниками встретится. И вот когда такая стихия ...то извините спасаешь детей и себя и никто не поможет тебе, и даже от человека не зависит как он будет реагировать когда вот она смерть рядом и страх,животный страх до холодного пота.Все реагируют по разному - думаю заложено на генетическом уровне. Так что не судите..., я сама спасала себя и 2 детей, а на других не было сил.
>Life´s a bitch and then you die.
>Так что любите тех кто рядом , а любить для меня- не навреди..
Я тебе про Фому, а ты мне про Ерёму. Ты, видимо, даже не соизволила зайти на ссылку и прочитать, что там написанно, то есть "слышала звон, да не знаешь где он". А написанно там о том, что многие богатенькие буратино знали о надвигающейся трагедии и поэтому, как всегда, смылись первыми и отогнали свои шикарные авто, не предупредив об этом простое население. Так разве после этого их можно называть людьми, более того, собаки и то гораздо благороднее этих крыс в человеческом обличие.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 860 (451 ms)
Здравствуй, Amateur. У меня возникли некоторые мысли по переводу
>Mientras el lobo se sentaba a esperarla, Caperucita andaba perdida por el bosque.
>
Пока волк усаживался, ожидая её, Красная шапочка блуждала по лесу.
Я думаю, что "Mientras... SE SENTABA" следует перевести как "Пока... СИДЕЛ", так как а. действие "садиться" уже свершилось, б. глагол "sentarse" означает переход из одного пложения в другое и становится "статичным", т. е. "pasar a estar sentado". Хотя глагол "sentarse" выражает краткое пунктуальное действие тем не менее употребить в придаточном Pretérito indefinido не позволяет "mientras", в виду того что в главном предложении глагол "andar" стоит в Pretérito imperfecto и в противоположность глаголу "sentarse" выражает длительное не ограниченное действие.
Для пояснения приведу следующий пример:
El lobo se sentó durante horas en ese banco del bosque.
Поэтому мне кажется более адекватным переводом был бы вот такой:
Пока волк сидел в её ожидании, Красная шапочка блуждала по лесу.
или
Пока волк сидел в ожидании Красной шапочки, она блуждала по лесу.
Хотелось бы узнать твоё мнение по этому поводу.
Saludos
>Mientras el lobo se sentaba a esperarla, Caperucita andaba perdida por el bosque.
>
Пока волк усаживался, ожидая её, Красная шапочка блуждала по лесу.
Я думаю, что "Mientras... SE SENTABA" следует перевести как "Пока... СИДЕЛ", так как а. действие "садиться" уже свершилось, б. глагол "sentarse" означает переход из одного пложения в другое и становится "статичным", т. е. "pasar a estar sentado". Хотя глагол "sentarse" выражает краткое пунктуальное действие тем не менее употребить в придаточном Pretérito indefinido не позволяет "mientras", в виду того что в главном предложении глагол "andar" стоит в Pretérito imperfecto и в противоположность глаголу "sentarse" выражает длительное не ограниченное действие.
Для пояснения приведу следующий пример:
El lobo se sentó durante horas en ese banco del bosque.
Поэтому мне кажется более адекватным переводом был бы вот такой:
Пока волк сидел в её ожидании, Красная шапочка блуждала по лесу.
или
Пока волк сидел в ожидании Красной шапочки, она блуждала по лесу.
Хотелось бы узнать твоё мнение по этому поводу.
Saludos
Елена подсказывает правильную мысль. Здесь стоит поискать в синонимии. Например: piedra, peso, losa/ Quitarse un peso, un pena (en lugar de peso)/ Т.е., нужно чуть переделать текст, передать смысл. Но на это, конечно, уйдет много времени. Поэтому я предлагал сделать это общими усилиями. Салудос.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Морозов Евгений escribe:
>>--------------
>>
>>
>>Gracias, Fran, Yelena, Turista.
>>Всё, что вы написали, мне понятно и известно. И тем не менее... Мне надо обыграть фразу.
>>Приведу подходящий пример: Я бы хотел снять с души все камни, накопленные за годы жизни. И первый мой камень, самый тяжелый - моя первая несчастная любовь... Второй камень, моя вторая женщина...
>
>
>В художественном тексте автор- полный хозяин - dispone de licencia para crear.
>
>Можно оттолкнуться, например, от : a algunos la vida les da calabazas, y a ver, cómo cargas con ellas...yo, sí que me siento cargadito: la vida me dió pedradas... allí están , bien adentradas ...como quistes....
>
>или
>
>algunos llevan piedras en sus bolsillos para no perecer en el intento.... en mi caso fue al revés: la vida me lanzó sus piedras....
>
>посмотрите у Miguel Hernández:
>
>"Piedra por piedra es peso y hunde cuanto acompaña.."
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Морозов Евгений escribe:
>>--------------
>>
>>
>>Gracias, Fran, Yelena, Turista.
>>Всё, что вы написали, мне понятно и известно. И тем не менее... Мне надо обыграть фразу.
>>Приведу подходящий пример: Я бы хотел снять с души все камни, накопленные за годы жизни. И первый мой камень, самый тяжелый - моя первая несчастная любовь... Второй камень, моя вторая женщина...
>
>
>В художественном тексте автор- полный хозяин - dispone de licencia para crear.
>
>Можно оттолкнуться, например, от : a algunos la vida les da calabazas, y a ver, cómo cargas con ellas...yo, sí que me siento cargadito: la vida me dió pedradas... allí están , bien adentradas ...como quistes....
>
>или
>
>algunos llevan piedras en sus bolsillos para no perecer en el intento.... en mi caso fue al revés: la vida me lanzó sus piedras....
>
>посмотрите у Miguel Hernández:
>
>"Piedra por piedra es peso y hunde cuanto acompaña.."
>
>Гипербалуйд написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Любитель, я написала "простое "Не оставляй меня"", а не "простая песня",....такое простое, ёмкое , многозначное "Не оставляй меня"...уф.
>
>Основное достоинство свободного духа - это полное отсутствие холопского раболепия перед кем бы то ни было. Слепая любовь убивает в человеке свободу духа и превращает его в жалкое и зависящее ничтожество. Поэтому, песня хоть и хорошая, музыка я имею в виду, но слова рабские и унизительные. Манера исполнения говорит лишь о том, что этот человек психически неуравновешен и может в порыве чувст сотворить любую глупость(как хорошую, так и ужасную). Взаимная любовь(привязанность в конечном итоге) должна всегда основываться, на мой взгляд, на равноправии, где не может быть места мольбам о том, чтобы ты меня не оставлял(а) и не бросал(а). Особенно это касается мужской части населения, так как основной женский, врождённый инстинкт и стереотип настоящего мужика - это то, что он должен быть сильным, защитником и непробиваемой опорой, а когда мужик начинает умолять женщину, чтобы она его не бросала, то он резко деградирует в её глазах, она в нём разочаровывается и начинает искать более достойную для себя партию.
ОЧЕНЬ мудрые слова!:)
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Именно форум пользователей diccionario.ru, а не клуб. И никто не обращает внимания на твои старомодные коммунистические призывы. Это элементарное коммерческое предприятие. Есть реклама. за которую платят рекламодатели. И когда проект перестанет быть прибыльным, его элементарно закроют. Поэтому погоду делаешь не ты и не твои дружки, а как раз те, кто регистрируется и общается. Вот так, дружок, ошибся очередной раз. Рефлексы подвели.
"Дуракам закон не писан". Какие призывы? К чему? К коммунизму, что ли? Прямо тут, на форуме?! Сам-то понимаешь, о чём говоришь, кикиморушка болотненькая?
Diccionario.ru - это вообще интернет-сайт. И когда его закроют, то закроют не форум, и не клуб, и именно сайт. И регистрируются здесь именно посетители сайта. Которые после регистрации получают ДВЕ опции: или остаться членами клуба "русо-испано" (либо вообще его покинуть как надоевшую игрушку), что и делает абсолютное большинство, или зайти на форум и ОСТАТЬСЯ НА НЕМ в качестве постоянного его члена, не теряя при этом возможности общения в клубе. Вот они-то и есть форумчане. Которых совсем-совсем немного. Это те люди, что участвуют в ПУБЛИЧНОМ ОБЩЕНИИ. То есть в РАБОТЕ ФОРУМА. Ибо переписка, к примеру, Нины Маркеловой, НИ РАЗУ НА ФОРУМЕ НЕ ПОЯВИВШЕЙСЯ, с горячими латинскими парнями к самому форуму никакого отношения не имеет, хотя у неё и третий по величине так называемый "рейтинг". Что тоже лишний раз ярко доказывает, что рейтинг и форум - две "очень большие разницы". Я уж не беру хрестоматийный пример героини рейтинга так называемой Olya...
>--------------
>Именно форум пользователей diccionario.ru, а не клуб. И никто не обращает внимания на твои старомодные коммунистические призывы. Это элементарное коммерческое предприятие. Есть реклама. за которую платят рекламодатели. И когда проект перестанет быть прибыльным, его элементарно закроют. Поэтому погоду делаешь не ты и не твои дружки, а как раз те, кто регистрируется и общается. Вот так, дружок, ошибся очередной раз. Рефлексы подвели.
"Дуракам закон не писан". Какие призывы? К чему? К коммунизму, что ли? Прямо тут, на форуме?! Сам-то понимаешь, о чём говоришь, кикиморушка болотненькая?
Diccionario.ru - это вообще интернет-сайт. И когда его закроют, то закроют не форум, и не клуб, и именно сайт. И регистрируются здесь именно посетители сайта. Которые после регистрации получают ДВЕ опции: или остаться членами клуба "русо-испано" (либо вообще его покинуть как надоевшую игрушку), что и делает абсолютное большинство, или зайти на форум и ОСТАТЬСЯ НА НЕМ в качестве постоянного его члена, не теряя при этом возможности общения в клубе. Вот они-то и есть форумчане. Которых совсем-совсем немного. Это те люди, что участвуют в ПУБЛИЧНОМ ОБЩЕНИИ. То есть в РАБОТЕ ФОРУМА. Ибо переписка, к примеру, Нины Маркеловой, НИ РАЗУ НА ФОРУМЕ НЕ ПОЯВИВШЕЙСЯ, с горячими латинскими парнями к самому форуму никакого отношения не имеет, хотя у неё и третий по величине так называемый "рейтинг". Что тоже лишний раз ярко доказывает, что рейтинг и форум - две "очень большие разницы". Я уж не беру хрестоматийный пример героини рейтинга так называемой Olya...
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Он выполнял "патриотический" долг. Просмотрите разные ветки форума. Он все время защищает левых. Вечно рассказывает про каких-то коммунистов. И любовь к испанскому языку у него от испанских коммунистов. С такой биографией, я бы надел ведро на голову и не выступал бы на форуме. Слава богу появился Горби, который окончательно развалил Советский Союз.
>>Chi написал:
>>--------------
>>Я что-то никак не пойму. Любитель, Вас в чём обвиняют? Ваши обвинители запутались в показаниях. Один говорит, что вот другие переводчики "не хотели жить в нужде" и поэтому не поехали работать на Кубу, а другой утверждает, что Вы находились у кормушки. Так где же Вы были, Любитель? Нужда или кормушка, вот в чём вопрос. :)))
>
Вопрос первый: Что такое "патриотический долг"? До сих пор считалось, что это служба в Вооруженных силах любого государства, построенных по принципу призыва - а таких подавляющее большинство в мире. И в основном все нормальные мужчины (а в Израиле и женщины) его выполняют. Независимо от строя и режима. Ведь так?
Если же ты называешь "патриотическим долгом" работу переводчика за границей, то на каком основании? Или это касается ТОЛЬКО Кубы и ТОЛЬКО меня? А все остальные сотни и сотни переводчиков - ни там ЧТО выполняли?
Вопрос второй, цитирую: "Вечно рассказывает про каких-то коммунистов. И любовь к испанскому языку у него от испанских коммунистов." Можно узнать источник информации и привести хоть один пример? Тем более, что "вечно рассказываю"... Уж один-то пример можно найти?
Ответы "бла-бла-бла" и "нуждается в переводе" все видели уже десятки раз. Попробуй ответить что-либо другое.
>--------------
>Он выполнял "патриотический" долг. Просмотрите разные ветки форума. Он все время защищает левых. Вечно рассказывает про каких-то коммунистов. И любовь к испанскому языку у него от испанских коммунистов. С такой биографией, я бы надел ведро на голову и не выступал бы на форуме. Слава богу появился Горби, который окончательно развалил Советский Союз.
>>Chi написал:
>>--------------
>>Я что-то никак не пойму. Любитель, Вас в чём обвиняют? Ваши обвинители запутались в показаниях. Один говорит, что вот другие переводчики "не хотели жить в нужде" и поэтому не поехали работать на Кубу, а другой утверждает, что Вы находились у кормушки. Так где же Вы были, Любитель? Нужда или кормушка, вот в чём вопрос. :)))
>
Вопрос первый: Что такое "патриотический долг"? До сих пор считалось, что это служба в Вооруженных силах любого государства, построенных по принципу призыва - а таких подавляющее большинство в мире. И в основном все нормальные мужчины (а в Израиле и женщины) его выполняют. Независимо от строя и режима. Ведь так?
Если же ты называешь "патриотическим долгом" работу переводчика за границей, то на каком основании? Или это касается ТОЛЬКО Кубы и ТОЛЬКО меня? А все остальные сотни и сотни переводчиков - ни там ЧТО выполняли?
Вопрос второй, цитирую: "Вечно рассказывает про каких-то коммунистов. И любовь к испанскому языку у него от испанских коммунистов." Можно узнать источник информации и привести хоть один пример? Тем более, что "вечно рассказываю"... Уж один-то пример можно найти?
Ответы "бла-бла-бла" и "нуждается в переводе" все видели уже десятки раз. Попробуй ответить что-либо другое.
Вот какие песни нужно слушать современным детям, чтобы не росли такими жестокими, играя во всякие там садистские игры.
А какие светлые воспоминания будоражит во мне эта песенка.
Помню, что я в 4-м классе безумно влюбился в девочку из класса, которую звали Алочкой. Она покорила меня тем, что умела грациозно садиться на шпагат и выделывать всякие другие там умопомрочительные финты, так как с 7 лет занималась художественной гимнастикой. Я же был в то время не очень спортивным парнем, но зато умел говорить по-испански лучше, чем сейчас и хотел покорить её сердце этим моим козырем. Помню даже, что я ей самозабвенно носил портфельчик, был грех, не скрою. Но все мои старания привлечь её внимание оказались совершенно тщетными, она предпочла мне нашего школьного хуллигана и проказника, который также усиленно занимался борьбой и тем самым был первым парнем как во дворе, так и в классе. С тех пор я возненавидел всех девочек, а потом и женщин и поэтому до сих пор усиленно мщу всем им с переменным успехом.
А какие светлые воспоминания будоражит во мне эта песенка.
Помню, что я в 4-м классе безумно влюбился в девочку из класса, которую звали Алочкой. Она покорила меня тем, что умела грациозно садиться на шпагат и выделывать всякие другие там умопомрочительные финты, так как с 7 лет занималась художественной гимнастикой. Я же был в то время не очень спортивным парнем, но зато умел говорить по-испански лучше, чем сейчас и хотел покорить её сердце этим моим козырем. Помню даже, что я ей самозабвенно носил портфельчик, был грех, не скрою. Но все мои старания привлечь её внимание оказались совершенно тщетными, она предпочла мне нашего школьного хуллигана и проказника, который также усиленно занимался борьбой и тем самым был первым парнем как во дворе, так и в классе. С тех пор я возненавидел всех девочек, а потом и женщин и поэтому до сих пор усиленно мщу всем им с переменным успехом.
Основные переводческие комплексы
Так вот, миряне, сдаётся мне, что этих комплексов существует видимо-невидимо. К примеру, фобия переводить в присутствии других переводчиков, особенно когда ты знаешь, что они чего-то стоят. Этот страх присущ прежде всего человекам с перфекционистскими взглядами, так как они прекрасно понимают, что совершают кучу ошибок незаметных глазу простого обывателя-клиента, но совершенно очевидных любому мало-мальскому специалисту. Другой комплекс - это забывание элементарнейших слов и выражений во время переводов среди больших скоплений людей, особенно, если эти переводы производятся для профессионалов какого-либо узкого рода деятельности. Третий комплекс, появляющийся с годами многолетнего опыта, как ни странно выражается в неуправляемом страхе не дай бог подмочить свою давно уже сложившуюся репутацию великолепного переводчика. Мы же с вами, я имею в виду, зрелых и мудрых людей, прекрасно понимаем, что нередко возникают ситуации, когда эти так называемые репутации(или рейтинги по-новому) являются абсолютно надутыми и не отображающими реальное положение вещей и поэтому всегда возникает опасение, не дай бог, оказаться в шкуре "голого короля".
А на последок, друзья, мне хотелось бы послушать и вас. А какие вам ещё известны занятные фобии на эту тему? Милости просим-с.
А на последок, друзья, мне хотелось бы послушать и вас. А какие вам ещё известны занятные фобии на эту тему? Милости просим-с.
Морозов Евгений написал:
"Не знаю, кто вы, сударь, да и не хочу знать, но весьма рад, что моя страна избавилась от такой персоны, как вы. Чем вы дальше от России, тем лучше - воздух здесь будет чище. Насколько я понял, вы – Иван, родства не помнящий."
Не нужно только, сударь, эффектных высокопарных слов, рассчитанных на безмозглых обывателей. Моя страна позвольте - это кто? Кого вы имеете в виду? Если Вы не видите, что на самом деле происходит сейчас в России, с её народом, который полностью расколот, ненавидит друг-друга, и готов в любой момент разорвать своих оппонентов на куски, то мне Вас просто жаль, дорогой, вы недальновидный человек(мягко говоря) в этом случае, к сожалению, а просто позёр, кричащий давно изжившие себя и выдохнувшиеся лозунги. Чем-то своими фразами Вы мне напоминаете Жирика, он, наверное, является вашим российским кумиром, быть похожим на которого Вы стремитесь. Вот лучше посмотрите о чём говорит ветеран войны, которая действительно воевала и защищала Родину и поэтому имеет гораздо большее моральное право говорить о стране, чем ваша, создающая бурю в стакане воды, личность.
"Не знаю, кто вы, сударь, да и не хочу знать, но весьма рад, что моя страна избавилась от такой персоны, как вы. Чем вы дальше от России, тем лучше - воздух здесь будет чище. Насколько я понял, вы – Иван, родства не помнящий."
Не нужно только, сударь, эффектных высокопарных слов, рассчитанных на безмозглых обывателей. Моя страна позвольте - это кто? Кого вы имеете в виду? Если Вы не видите, что на самом деле происходит сейчас в России, с её народом, который полностью расколот, ненавидит друг-друга, и готов в любой момент разорвать своих оппонентов на куски, то мне Вас просто жаль, дорогой, вы недальновидный человек(мягко говоря) в этом случае, к сожалению, а просто позёр, кричащий давно изжившие себя и выдохнувшиеся лозунги. Чем-то своими фразами Вы мне напоминаете Жирика, он, наверное, является вашим российским кумиром, быть похожим на которого Вы стремитесь. Вот лучше посмотрите о чём говорит ветеран войны, которая действительно воевала и защищала Родину и поэтому имеет гораздо большее моральное право говорить о стране, чем ваша, создающая бурю в стакане воды, личность.
>La violette написал:
>--------------
>Ага, хорошо нам писать судя у компьютера из офиса. А я была сама в такой ситуации 11 лет назад, там же в Туапсинском районе, поехала отдыхать с ребёнком и с родственниками встретится. И вот когда такая стихия ...то извините спасаешь детей и себя и никто не поможет тебе, и даже от человека не зависит как он будет реагировать когда вот она смерть рядом и страх,животный страх до холодного пота.Все реагируют по разному - думаю заложено на генетическом уровне. Так что не судите..., я сама спасала себя и 2 детей, а на других не было сил.
>Life´s a bitch and then you die.
>Так что любите тех кто рядом , а любить для меня- не навреди..
Я тебе про Фому, а ты мне про Ерёму. Ты, видимо, даже не соизволила зайти на ссылку и прочитать, что там написанно, то есть "слышала звон, да не знаешь где он". А написанно там о том, что многие богатенькие буратино знали о надвигающейся трагедии и поэтому, как всегда, смылись первыми и отогнали свои шикарные авто, не предупредив об этом простое население. Так разве после этого их можно называть людьми, более того, собаки и то гораздо благороднее этих крыс в человеческом обличие.
Любой мало-мальски соображающий человек(будь то женщина, или мужчина) должен прекрасно отдавать себе отчёт в том, что на нём свет клином не сошёлся,-в плане любовных утех,- и никогда не сойдётся, будь ты хоть трижды писанным-расписанным красавцем, или красавицей. Все, естественно, мечтают выбрать себе в качестве спутника жизни неординарного, статного и привлекательного человека, не задумываясь о том, что он будет с такой же силой привлекать и других особей противоположного пола. Впечатлительные женшины, скажем, всю жизнь мечтают и вздыхают о светлой и вечной любви, но при этом, естественно, не помышляют связать свою судьбу с каким-нибудь невзрачным и плюгавеньким мужечонкой, а им всегда подавай лишь самое лучшее, сливки общества так сказать. В этом случае они должны быть готовы к тому, что её прекрасный избранник в любой момент может переспать с другой женщиной, когда для этого назреет подходящая жизненная ситуация. А то как всегда получается, как в классическом варианте, когда люди убежденны в том, что все эти гадости могут произойти с кем угодно, только не со мной и поэтому полностью теряют способность трезво оценивать происходящие вокруг события.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз