Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2219 (33 ms)
Se descifra como Colegiado Nº....... член коллегии №..... Никаких членских билетов.
>Юлия написал:
>--------------
>Подскажите, пожалуйста, как перевести этот Col.?
>Заранее признательна за помощь!
>Юлия написал:
>--------------
>Подскажите, пожалуйста, как перевести этот Col.?
>Заранее признательна за помощь!
болтать, сплетничать, судачить, зубы точить, языки чесать, суды судить и т. д. в зависимости от контекста.
>Yelena escribe:
>--------------
>Как можно перевести на русский marujear, marujeo (de María)?
>
>
>Yelena escribe:
>--------------
>Как можно перевести на русский marujear, marujeo (de María)?
>
>
кошмар! тут же не "санкционирование-одобрям", а "взыскание"
должно бы звучать " и любые другие, которые бы привели к взысканиям с Подрядчика или к выполнению его обязанности возместить убытки...
должно бы звучать " и любые другие, которые бы привели к взысканиям с Подрядчика или к выполнению его обязанности возместить убытки...
Ну, Елена, ты даёшь, если тебя такое обыденное слово как "соломотряс" повергло в панику, то тогда же, что с тобой будет при попытке перевести слово "семяизвергатель".
Или может быть слово "liquidacion" употребяется здесь в значении "оплата"? Т.е. в течение этого срока необходимо произвести полный расчет и нотариально заверить сделку купли-продажи.
Katherine, supongo que se trata de consolidación fiscal.
Такое "просто" как "внутригрупповая" без текста и макротекста :) правильно не перевести. Это grupo de sociedades? sociedades multigrupo? sociedades asociadas?
Такое "просто" как "внутригрупповая" без текста и макротекста :) правильно не перевести. Это grupo de sociedades? sociedades multigrupo? sociedades asociadas?
Спасибо всем за помощь. Estancia я перевела как отель-эстансия, в скобках дав объяснение, так как слово заимствованное и знакомо не всем.
помогаю знакомому подготовить документы,
и в этом есть некоторая срочность
Я, правда, 5 страниц перевела за сегодня.
Хотелось бы свериться с чьим-нибудь вариантом.
и в этом есть некоторая срочность
Я, правда, 5 страниц перевела за сегодня.
Хотелось бы свериться с чьим-нибудь вариантом.
Здравствуйте, Ирина. Без знания предмета контракта довольно трудно дать перевод, но безотносительно я бы перевёл так: ЗАКАЗЧИК - CLIENTE; ИСПОЛНИТЕЛЬ - EJECUTOR; ПОДРЯДЧИК - CONTRATISTA; РАЗРАБОТЧИК - DISEÑADOR или PROYECTISTA.
Пожалуйста ,помогите перевести правильно. Фраза на русском звучит так-" Принимаю,люблю и отпускаю" есть такие варианты ,как -"Acepto,amo y dejo ir" или -"Acepto ,amo y dejo"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз