Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1192 (265 ms)
Damas y Caballeros:
Hace como unos 10 años el término " desarrollo sostenible" se traducía como "поступательное развитие", ya que teóricamente va más allá de los recursos naturales.
Vease, "по Гру Харлем Брунтланд - модель поступательного развития общества, при которой достигается удовлетворение жизненных потребностей нынешнего поколения без лишения такой возможности будущих поколений людей."
Saludos
Hace como unos 10 años el término " desarrollo sostenible" se traducía como "поступательное развитие", ya que teóricamente va más allá de los recursos naturales.
Vease, "по Гру Харлем Брунтланд - модель поступательного развития общества, при которой достигается удовлетворение жизненных потребностей нынешнего поколения без лишения такой возможности будущих поколений людей."
Saludos
Хотя, честно говоря, успели перебить не всех, а жаль. Особо вредные и опасные(хуже свиного гриппа) успели как всегда, слинять, прихватив с собой народное достояние и теперь как ни в чём не бывало бороздят по миру и разводят всякие там провокации и смуту, сбивая с толку моральнослабеньких личностей и называя себя при этом непревзойдёнными "туристами".
Да, Сеня. Здесь другая тема. Но видимо интенсивный переводческий труд оставил кое-кого без мозгов. С приветом, который Saludos.
>Сеня escribe:
>--------------
>А при чем тут святыни и жемчуга? Кажется, здесь тема другая.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>«Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
>>Евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 6)
>
>Сеня escribe:
>--------------
>А при чем тут святыни и жемчуга? Кажется, здесь тема другая.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>«Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
>>Евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 6)
>
Они являются носителями русского языка, чертой распространения которого в последнее время являлся Советский Союз, зачастую проживая в Испании нелегально, но влияя на формирование "арго эмигранта", и мы говорим не о проживании, как о процессе, а о проживании как норме гражданского права.
>Yelena escribe:
>--------------
>Норма - "проживание, жительство".
>
>И при чём тут украинцы, белорусы, Советский Союз?
>Yelena escribe:
>--------------
>Норма - "проживание, жительство".
>
>И при чём тут украинцы, белорусы, Советский Союз?
Совсем ты меня запутал, Лаерчик! Окончательно! Ты же писал про construcción de diferentes sociedades. Но феодализм никто никогда не строил (и уже не построит при всём желании!), равно как и первоначальный капитализм, а таких типов обществ, как демократические и тем паче социал-демократические и буржуазные, не существует. Партии - да, но не общества. Чего-то ты тут недопонимаешь. Или не договариваешь.
Прекрасно. Поскольку лично я ответа на вопрос про yees y tees не знаю, то уверен, что великий Падарожник обязательно всё объяснит. Добавив при этом полагающиеся ему по статусу "пахучие" выражения в мой адрес.
И всё-таки, мне сложно представить, чтобы студенты ЧАСТНОГО коммерческого института не имели ноутбуков и писали мелом на доске.
Вот не могу и всё тут! Но это уже мои личные проблемы...
И всё-таки, мне сложно представить, чтобы студенты ЧАСТНОГО коммерческого института не имели ноутбуков и писали мелом на доске.
Вот не могу и всё тут! Но это уже мои личные проблемы...
Territorio, только обязательно con mayúscula. Автономный округ - Circunscripción Autónoma. Все республики расшифровываются полностью.
Кстати, наши питерские нотариусы из центра города даже сокращения в паспортах требуют расшифровывать при заверке перевода на русский! Я обычно оставлял в названии выдавшего испанский паспорт органа сокращение DGP перед цифрами. Так нет - заставили теперь писать: Гл.Упр.Пол.
Кстати, наши питерские нотариусы из центра города даже сокращения в паспортах требуют расшифровывать при заверке перевода на русский! Я обычно оставлял в названии выдавшего испанский паспорт органа сокращение DGP перед цифрами. Так нет - заставили теперь писать: Гл.Упр.Пол.
Елена, насколько я понимаю, ее аккаунт был заблокирован администратором, поэтому все ее послания ни у кого не открываются. Екатерина права - это спам чистой воды, но проблема еще и в том, что раздражающее извещение о неоткрытом послании продолжает при этом висеть в браузере.
- Лампочка загорается сразу же после того, как щуп вступит в контакт с водой, датчик при этом соединен с отрицательной клеммой аккумулятора. Сила тока во время контакта щупа с водой не должна превышать 1 мА.
- Когда щуп не находится в контакте с водой, а лампочка горит, то зонд должен быть опущен в воду, после чего лампочка сразу же погаснет.
- Когда щуп не находится в контакте с водой, а лампочка горит, то зонд должен быть опущен в воду, после чего лампочка сразу же погаснет.
Лёля, просто "товарный кредит" может ввести в заблуждение, так как при "товарном кредите" подразумевается "передача права собственности на товар". Вы уж лучше оставьте "на условиях кредита под товарные документы", и было бы неплохо добавить "международный", хотя это уже звучит в "международной товарно-транспортной накладной(форма CMR)".
Que estatutariamente se reglamentará su funcionamiento y órganos administrativos de la Federación Rusa. А тут что непонятно?
Que estatutariamente se reglamentará su funcionamiento y órganos administrativos de la Federación Rusa. А тут что непонятно?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз