Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 64 (87 ms)
"МОСКВА, 14 янв - РИА Новости. Самые свежие работы нового поколения испанских режиссеров покажут в московском кинотеатре "Пионер", где с 21 по 28 января пройдет фестиваль испанского кино CinEspana, сообщили РИА Новости организаторы.
Цель фестиваля - показать ту часть современного кино Испании, которая не так хорошо известна за ее пределами, но может рассказать об испанцах больше, нежели международные проекты. При этом внимание будет уделено всем популярным жанрам - комедии, приключениям, триллеру, мелодраме и даже фильму-катастрофе.
Фестиваль откроется показом фильма "Кармо" (режиссер Мурило Паста). Специальным гостем церемонии открытия станет исполнитель главной роли, испанский актер Феле Мартинес, сыгравший в таких картинах, как "Дурное воспитание" и "Поговори с ней" Педро Альмадовара, "Любовники полярного круга" Хулио Медема и многих других.
В программе фестиваля - долгожданный фильм "Толстяки" автора "Темно-синего, почти черного" Даниэля Санчеса Аревалы. "Толстяки" - один из главных испанских релизов 2009 года, участник программы Venice Days Венецианского кинофестиваля.
Зрители увидят также картину Afterparty режиссера Альберто Родригеса (его дебют "7 девственников" стал сенсацией на фестивале в Сан-Себастьяне и удостоился премии Гойя), а также полнометражный дебют Хавьера Гутьерреса "3 дня", спродюсированный компанией Антонио Бандераса. Начав фестивальное шествие с Берлинале, фильм уже получил 11 различных наград, а также технический приз национальной кинопремии Гойя.
Кроме того, в программе фестиваля - драма "Воры" Хайме Маркеса и комедия "Клуб самоубийц" Роберто Сантьяго.
Компания Lolita Peliculitas представит лучший короткий метр, отснятый на классические 35 мм, - веселые, грустные, серьезные, фантастические фильмы из Мадрида."
>- Wisatawan - написал:
>--------------

>Именно форум пользователей diccionario.ru, а не клуб. И никто не обращает внимания на твои старомодные коммунистические призывы. Это элементарное коммерческое предприятие. Есть реклама. за которую платят рекламодатели. И когда проект перестанет быть прибыльным, его элементарно закроют. Поэтому погоду делаешь не ты и не твои дружки, а как раз те, кто регистрируется и общается. Вот так, дружок, ошибся очередной раз. Рефлексы подвели.

"Дуракам закон не писан". Какие призывы? К чему? К коммунизму, что ли? Прямо тут, на форуме?! Сам-то понимаешь, о чём говоришь, кикиморушка болотненькая?
Diccionario.ru - это вообще интернет-сайт. И когда его закроют, то закроют не форум, и не клуб, и именно сайт. И регистрируются здесь именно посетители сайта. Которые после регистрации получают ДВЕ опции: или остаться членами клуба "русо-испано" (либо вообще его покинуть как надоевшую игрушку), что и делает абсолютное большинство, или зайти на форум и ОСТАТЬСЯ НА НЕМ в качестве постоянного его члена, не теряя при этом возможности общения в клубе. Вот они-то и есть форумчане. Которых совсем-совсем немного. Это те люди, что участвуют в ПУБЛИЧНОМ ОБЩЕНИИ. То есть в РАБОТЕ ФОРУМА. Ибо переписка, к примеру, Нины Маркеловой, НИ РАЗУ НА ФОРУМЕ НЕ ПОЯВИВШЕЙСЯ, с горячими латинскими парнями к самому форуму никакого отношения не имеет, хотя у неё и третий по величине так называемый "рейтинг". Что тоже лишний раз ярко доказывает, что рейтинг и форум - две "очень большие разницы". Я уж не беру хрестоматийный пример героини рейтинга так называемой Olya...
 Julie
Евгений, здравствуйте!
я не обижаюсь, у меня еще нет чувства языка-) но я учусь
на русском письмо выглядит так:
Имея на данный момент опыт работы архитектором и проектировщиком в ведущих компаниях, я окончательно убедилась в правильном выборе специальности. Мне интересны конструкции и их применение в архитектуре. И у меня есть способности к этому.
В процессе обучения в 111 я получила твердую теоретическую базу. Учебный процесс фокусировался на проектировании гражданских и жилых объектов и представлял собой разумный баланс теории и практики.
За прошедший год участие в различных проектах многому меня научило и дало возможность отшлифовать мои умения, однако я не хочу останавливаться на достигнутом и хочу получить архитектурное образование европейского уровня.
Мы все еще зависим от устаревших видов энергии , которые становятся дорогими и экологически неустойчивыми. Думаю, пришло время максимизировать возобновляемую энергию, которую можно получать из неограниченных ресурсов с экономической и экологической выгодой. К сожалению, до сих пор новые технологии приходят в Россию из-за границы.
Уверена, что данная программа поможет мне расширить свои знания в этой сфере, лучше понимать сегодняшний быстрое течение жизни, откроет новые горизонты строительной индустрии , и реализовать свою главную цель – развиться как хорошо подготовленный инженер архитектор в строительной индустрии.
Причины, по которым выбрала УПС, - хорошая техническая инфраструктура, высокая репутация, возможность выбора языка обучения.
 Пользователь удален
Погиб лауреат премии им.Сахарова Освальдо Пайя
Знаменитый кубинский диссидент, борец за гражданские права, лауреат премии им.Сахарова Освальдо Пайя 22 июля погиб в автокатастрофе близ города Баямо в провинции Гранма на востоке Кубы. Об этом американской радиостанции Radio Marti, работающей для Кубы, сообщила вдова оппозиционера.
Вместе с ним погиб представитель Христианского освободительного движения Арольд Сеперо. Официальные СМИ Кубы о ДТП умолчали. Хорошо информированный проправительственный блогер сообщил, что автомобиль, на котором передвигались политики, врезался в дерево.
По данным Би-би-си, в той же машине ехали корреспондент испанской газеты El Mundo и гражданин Швеции. Уточняется, что автомобиль был арендован. Раненые иностранцы госпитализированы, а тела погибших отправлены в морг, вокруг которого выстроились кордоны Народной революционной полиции.
О.Пайя являлся одним из основателей "Проекта Варела" – кампании в поддержку референдума на Кубе за реформы, гарантирующие жителям страны гражданские свободы. Среди них – новое выборное законодательство, всеобщие выборы, свобода слова, амнистия для политических заключенных и поддержка частного бизнеса.
В 2002г. О.Пайя стал лауреатом международной премии им.Сахарова. Он дважды выдвигался на Нобелевскую премию мира и воспринимался как лицо всей немногочисленной кубинской оппозиции.
Читать полностью: http://top.rbc.ru/incidents/23/07/2012/661123.shtml
В этой связи интересными являются этимологические паронимы
Этимологические паронимы — это одно и то же слово, заимствованное языком разными путями несколько раз (через посредничество разных языков) и в разных значениях: рус. проект (усвоено непосредственно из латинского) — прожект (усвоено через посредничество французского языка); англ. concert (из французского) — concerto (из итальянского). Заимствования из близкородственных языков (русский — польский — церковнославянский) либо из языков-предков (французский — латинский, хинди — санскрит) могут вызвать этимологическую паронимию, если заимствованное слово похоже на уже имеющееся исконное слово в данном языке: рус. порох (исконно русское слово с восточнославянским полногласием) — прах (церковнославянское слово, южнославянское по происхождению). Иногда параллельно могут употребляться оригинальное заимствование и заимствование, подвергшееся контаминации под влиянием народной этимологии: рус. ординарный — одинарный.
В английском языке из-за особой истории (римское завоевание, англосаксонское заселение, франко-норманнское завоевание) существуют не только пары, но даже тройки и четвёрки этимологических паронимов. Примерами являются regal - real - royal, legal - leal - loyal, place - plateau - plaza - piazza, captain - capo - chief - chef, hostel - hospital - hotel, fidelity - faithfulness - fealty, chariot - cart - carriage - car.
В русском:
абонемент — абонент;
биология — бриология;
боцман — лоцман;
бульон — брульон (черновик);
гарант — гарантия;
гуляка — гуляш;
двигатель — движитель;
индеец — индиец;
индиец (житель Индии) — индус (последователь индуизма);
компот — комплот (заговор) — компост;
конвекция — конвенция;
консерватория — консервация;
кремень — кремний;
поверка — проверка;
орудие — оружие;
прагматизм — прогнатизм;
проектор — проректор;
регион — район;
статус — статут;
фактура — фрактура;
топленый — растопленый.
Есть и прилагательные:
аутичный — аутентичный
горячий — горячительный;
дефектный — дефективный;
жестокий — жёсткий;
крестный (ход) — крёстный (отец);
латинский — латышский;
латышский — талышский;
неприкосновенный — неприкасаемый;
праздный — праздничный
скрытый (о вещи) — скрытный (о человеке);
суверенный — суеверный;
эффектный — эффективный;
языко́вый — языково́й.
А также наречия:
безответно — безответственно;
жёстко — жестоко;
сыто — сытно.

>Turbión написал:

>--------------

>Привед, друзьям переводчикам, предлагаю вам небольшой тренинг последовательного и синхронного перевода.

>

>



В этом ролике присутствуют два последовательных перевода с испанского языка, давайте попытаемся разобрать их:
Первый - на 5 минуте
Второй - на 58 минуте
По голосу слышно, что работают две разные переводчицы.
Работа первой переводчицы мне понравилась, хотя в одном месте явно было заметно, что она опередила события и сказала о двух проектах раньше, чем это произнёс докладчик.
Вторая переводчица, в целом, тоже неплохо переводит, хотя явно видно, что она сильно нервничает и поэтому сбивается в нескольких местах. Скажем, переводит secunda residencia(вторая недвижимость) как - вторая резиденция. Говорит слишком длинные и дублированные фразы типа - мировой экономический финансовый кризис. Venta de los activos она переводит, как продажа недвижимости. Слово "конфисковывать" она не смогла правильно проспрягать с первого раза. Другой ляп произошёл со словом "stock", которая она перевела, как "большой сток". Другая её ошибка, на мой взгляд, заключается в том, что она говорит гораздо больше, чем докладчик. У меня, кстати, другая крайность: я говорю меньше положенного, так как забываю весь произнесённый текст, особенно, когда попадаются болтливые клиенты, не знающие меры и думающие, что переводчик - это как записывающее электронное устройство.
Под конец хочу уточнить, что критиковать, сидя у себя дома, конечно же в сто раз проще, чем делать. Не известно ещё какие я допустил бы промахи в подобной ситуации, но все-таки, мы заходим сюда в том числе и для того, чтобы совместно разбирать увиденные, или услышанные ошибки и стараться не допускать их в будущем, т.е. совершенствовать, насколько это возможно, свои навыки переводов.

>ludmi написал:

>--------------

>Простите, а Вы там жили, в Испании?

>

>>TURISTA ON LINE написал:

>>--------------

>>Целая диссертация!!! Откровенно говоря, сайт деградирует. Сама концепция diccionario.ru забыта. Но нужно отдать себе отчет. Сайт - коммерческий проект. Вот и заходят, смотрят рекламу, вот цель достигнута. В этом плане администрация правильно делает. Нужно как-то деньги зарабатывать.

>>А что касается вопроса знакомства, чтобы выйти замуж за испанца, скорее всего это от не знания испанской действительности. Видимо многие не знают, что в Испании не живется как в Москве или в Питере, с живется значительно хуже;

Феномен поведения человека как раз и заключается в том, что его невозможно объяснить никакой логикой: он может быть велик своими открытиями и достижениями, но ещё более велик он в проявлении своей безмозглости и тупости. Так называемая американская мечта, в своём образном значении, абсолютно неискоренима среди людей, с одной стороны, а с другой - является такой же необычно наивной, если не сказать бестолково-иллюзорной и утопической. Ну как вы можете объяснить такой совершенно потрясающий факт из новейшей истории России, что всеизвестнейший мошенник и проходимец Мавродий, любимец публики, который в 90-х годах кинул чуть ли не половину населения страны(если не больше), снова проделал этот же фокус с наглой рожей, даже не меняя при этом названия своей пирамиды. Вы ведь только вдумайтесь, что по официальным данным на этот раз у него оказалось 35 млн. вкладчиков(столько же людей, сколько проголосовали за Путина). Так что при определённом раскладе, он, со своей прохиндейской ловкостью, то же мог бы стать Президентом Росии. Вот уж точно, "умом Россию не понять" и, прежде всего, самим россиянам.
 ludmi
Во первых страна Россия это к сожалению не только Москва и Санкт петербург...(((( Если Вы действительно жили в Испании и являетесь патриотом свое страны, то хоть объективно признайте, что жизнь в Испании, безопаснее, удобнее, надежнее, спокойнее и намного более цивилизованна ну и так далее в том же ключе.Одно дело, что все что я перечислила для кого то очень важно а кому то абсолютно безразлично, как например моей 17 летней дочери, которую сюда калачом не заманишь.Она понимает уровень комфорта жизни здесь, но пока по своему возрасту его не ценит, он не является для нее жизненной необходимостью. А если честно, то я думаю, что не жили Вы здесь...))))
>TURISTA ON LINE написал:

>--------------

>И там и в России. Могу сравнить.

>>ludmi написал:

>>--------------

>>Простите, а Вы там жили, в Испании?

>>

>>>TURISTA ON LINE написал:

>>>--------------

>>>Целая диссертация!!! Откровенно говоря, сайт деградирует. Сама концепция diccionario.ru забыта. Но нужно отдать себе отчет. Сайт - коммерческий проект. Вот и заходят, смотрят рекламу, вот цель достигнута. В этом плане администрация правильно делает. Нужно как-то деньги зарабатывать.

>>>А что касается вопроса знакомства, чтобы выйти замуж за испанца, скорее всего это от не знания испанской действительности. Видимо многие не знают, что в Испании не живется как в Москве или в Питере, с живется значительно хуже;

>


>Natalia написал:

>--------------

>Уважаемый любопытный, вы, пожалуйста, научитесь делать конструктивные замечания, а не с насмешкой подходите к работе, сделанной до вас. Ты мне напоминаешь ленивую корову, которая ждет когда кто-то другой предпримет какие-то действия, хотя возможно сама и смогла бы это сделать лучше, но не делает этого, что бы потом проявить свой профессионализм за счет принижения других.

>Если кто-то считает, что перевод требует корректировки, мне конечно же интересно услышать замечания.

Во-первых, при чем здесь "ты"? Мы с Вами на брудершафт не пили, и вряд ли таковое произойдет когда-либо в будущем.
Во-вторых, Ваш так называемый перевод действительно требует корректировки (ЭТО КАК МИНИМУМ!), и свои замечания я как раз сделал. Как говорят испанские юристы, intervengo en mi propio nombre y derecho. Имеющий уши да услышит. А кричать вместо этого "Сам дурак!" совершенно контрпродуктивно. К тому же еще и карму свою портите... Про имидж уже не говорю.
Один конкретный совет на будущее: El derecho de hacerlo por sí означает вовсе не то, что Вы перевели, а право посетителя прочитать текст самостоятельно, minuta же вовсе не заметки, а проект документа, предлагаемого к заверке. И это обязана знать не только "ленивая корова", но уж всяко человек, заявляющий, что учился в Испании на степень магистра.
П.С. Вы, конечно, имеете также полное право оспорить мои возражения и замечания с конкретными и убедительными фактами в руках.
 Пользователь удален
Мне почему-то казалось что этот форум это место, где те, кому интересен испанский язык, могут обменяться своими знаниями и опытом, у кого-то он больше, у кого-то меньше, а у кого-то он совсем другой. Указывать на недостатки чего-то можно по-разному. Если вы считаете, что ваша манера так общаться это нормально, то у меня пропадает всякое желание участвовать в этом.
Да, я согласна, что перевод El derecho de hacerlo por sí правильный. Слово minuta имеет несколько переводов. Minuta (M.Moliner): nota que se hace de una cosa para tenerla presente; bosquejo o dorrador de un escrito antes de escribirlo definitivamente.
Почему я остановилась на слове заметка, так это потому, что когда я ходила с адвокатом к нотариусу, он передал последнему свои собственные записи написанные от руки, какое имущество и в каком объеме переходит к наследникам, как схема, вопрос каcался составления завещания. Проект нотариального документа не составляется клиентом, а готовится нотариусом, а потом передается клиенту для прочитки.
Относительно en voz alta y en orden creciente - если кто-то считает, что корректно было бы употребить другую формулировку, так предложите ее. Это самый лучший вариант, чем ниспосылать проклятия. Какую энергию отдаешь, такая и возвращается.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 45     1     0    4 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 125     2     0    30 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 36     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...