Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (87 ms)
 Пользователь удален
Во-первых, спасибо большое за помощь! Во-вторых, как я уже писала, значение слова мне предельно ясно, но все же как "твердость" я не хочу его переводить, т.к. в отношении фруктов в том же тексте употребляется firmeza. Прокол, анализ и т.п. - тоже нет, нужна penetromia как свойство фрукта. Еще раз говорю, не могу найти этот ТЕРМИН в русском языке. Пенетрометр есть, а вот есть ли такое же однокоренное слово, нужное мне? Гугл не сильно помог.... Может, не так искала, конечно...
Предполагается, Маркиз, что это форум переводчиков, то есть, тех товарищей, которые что-то когда-то учили, в том числе и правила родного языка. Поэтому, если здесь присутствуют носители языка, у которых испанский - родной язык, и вопрос в первую очередь адресуется им... Какого дьявола вы с ними спорите? Все-равно испанский они знают лучше вас. Наверное, у них тоже за плечами универ + Родной языу есть родной язык
Этот господин прав. Нельзя испанизировать или русифицировать перевод, независимо от благозвучия/неблагозвучия.
>Vladímir написал:

>--------------

>Тот факт, что в России есть нотариальные палаты и нет нотариальных коллегий, а только коллегии адвокатские - это специфическая особенность российской юридической практики. А тот факт, что в Испании есть нотариальные коллегии, но нет нотариальных палат, не даёт оснований переводить эти коллегии на русский как палаты, даже если это может показаться и "позвучнее".

Носитель носителю рознь. Есть, например, носители термоядерных боеголовок, а есть просто носители-муляжи для показухи. Вот, если бы ты сказал, у носителя-сантехника, вот тогда другое дело. Кроме того, нужно всегда учитывать страну этого носителя. Если ты, будучи Колумбийцем, придёшь в испанский бар и скажешь:
Mesero, traigame, por favor, un tinto y un bocadillo,- то он принесёт тебе бокал красного вина и бутерброт, когда ты на самом деле хотел чашечку кофе со сладостью, сделанной из гваёбы.

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>

>>Oveka написал:

>>--------------

>Выходит, что (авансированный) кредит за счёт будущей зарплаты.

>

>Кредит под залог будущей зарплаты?

>

Именно так, Ваше Высокоблагородие, и никак иначе.
То есть зарплата перечисляется в банк, где у клиента открыт счёт, как у нас, кстати, это то же практикуется довольно часто. То есть банк в данном случае может проиграть только если сотрудник будет по каким-то причинам уволен, или сокращён.

>lilin написал:

>--------------

>статья была написана в 2007 году. он тогда чуть в обморок не упал но эта статья не дает мне покоя веть если это было то возможно есть и сейчас! я наверно умру от сердечного приступа если эти мысли не убьют меня раньше :,,(((

Лилин, купи себе резинового гуся похожего, то есть, в форме твоего артиста и компостируй ему его каучуковые мозги, уверен - это поможет, даже очень.
Мне кажется, что здесь имеется в виду "НДС ответственного плательщика налога". То есть он может его не платить, а поэтому и спрашивается.
 Пользователь удален
Да, богатый житейский опыт - его никуда не спрятать, он либо есть, либо его нет. Тебе, Маркиз, грех жаловаться в этом плане.
 Пользователь удален
Надежда, по переводу реалий и не только есть замечательное пособие В.С. Виноградова "Введение в переводоведение", которое, например, можно скачать здесь: http://www.twirpx.com/file/5162/
Удачи!
Даже и не знаю. Наверное, нет. А что, есть варианты? Я других не знаю.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Gran Turista escribe:

>>--------------

>> "Теория и игра дуэнде"

>

>¿Es su traducción?

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 616     4     0    93 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...