Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladímir escribe:
>--------------
>В субботу рано поутру
>Зашел на Diccionario.ru,
>А там так чисто и опрятно.
>Ну до чего ж, друзья, приятно!
>Isabello написал:
>--------------
>Con tal de que llegues temprano estoy dispuesto a llevarte en mi coche.
>
>В случае, (если, при условии, что...) ты приехал бы рано, я готов тебя отвезти на машине? Чушь, однако.....
Правильно, Culito bello, чушь порешь несусветную! А еще говоришь, что ты "русское". Переводить-то уметь надо, пусть и не на родной для тебя язык. При чем здесь "приехал бы"?
В случае, если ты приедешь рано, я готов отвезти тебя на своей машине.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 52 (15 ms)
В субботу рано поутру
Зашел на Diccionario.ru,
А там так чисто и опрятно.
Ну до чего ж, друзья, приятно!
Зашел на Diccionario.ru,
А там так чисто и опрятно.
Ну до чего ж, друзья, приятно!
Машенька, желаю Вам удачи.
Постарайтесь ПРОСТО ГОВОРИТЬ по-русски и хорошо овладеть испанским.
Мне ПОРА спать. Хочу с утра сыну улыбаться, а он просыпается РАНО.
Постарайтесь ПРОСТО ГОВОРИТЬ по-русски и хорошо овладеть испанским.
Мне ПОРА спать. Хочу с утра сыну улыбаться, а он просыпается РАНО.
Да что Вы такое говорите, Евгений! Неужели Вы решились оспорить безапелляционный приговор САМОГО?! Стало быть, рано еще хоронить русскую грамматику? Ну и дела...
"Первобытнообщинная реакция" - это здорово! Насколько она, действительно, сильнее "феодальной", не говоря уже о "рабовладельческой"... :)))
Рано или поз...но это все бы поняли, но первым стал Маркиз. Молодец!
Рано или поз...но это все бы поняли, но первым стал Маркиз. Молодец!
......не представляют особой ценности, так как он прекрасно понимает, что всё это - временные удовольствия, и что, неизбежно, рано, или позно превращается в прах.
>Vladímir escribe:
>--------------
>В субботу рано поутру
>Зашел на Diccionario.ru,
>А там так чисто и опрятно.
>Ну до чего ж, друзья, приятно!
>Isabello написал:
>--------------
>Con tal de que llegues temprano estoy dispuesto a llevarte en mi coche.
>
>В случае, (если, при условии, что...) ты приехал бы рано, я готов тебя отвезти на машине? Чушь, однако.....
Правильно, Culito bello, чушь порешь несусветную! А еще говоришь, что ты "русское". Переводить-то уметь надо, пусть и не на родной для тебя язык. При чем здесь "приехал бы"?
В случае, если ты приедешь рано, я готов отвезти тебя на своей машине.
Palmas, palmitas,
higos y castañitas,
azucar y turrón
para Vladímir son.
>Vladímir escribe:
>--------------
>В субботу рано поутру
>Зашел на Diccionario.ru,
>А там так чисто и опрятно.
>Ну до чего ж, друзья, приятно!
higos y castañitas,
azucar y turrón
para Vladímir son.
>Vladímir escribe:
>--------------
>В субботу рано поутру
>Зашел на Diccionario.ru,
>А там так чисто и опрятно.
>Ну до чего ж, друзья, приятно!
Con tal de que llegues temprano estoy dispuesto a llevarte en mi coche.
В случае, (если, при условии, что...) ты приехал бы рано, я готов тебя отвезти на машине? Чушь, однако.....
В случае, (если, при условии, что...) ты приехал бы рано, я готов тебя отвезти на машине? Чушь, однако.....
Con tal de que llegues temprano estoy dispuesto a llevarte en mi coche.
В случае, (если, при условии, что...) ты приехал бы рано, я готов тебя отвезти на машине? Чушь, однако.....
В случае, (если, при условии, что...) ты приехал бы рано, я готов тебя отвезти на машине? Чушь, однако.....
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз