Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Наркисс Матадорович escribe:
>--------------
>
>Лена, мне кажется, что ты способна прям на ходу придумывать какие-то новые и увлекательнейшие лингвистические сказки. А может я ошибаюсь? Тогда поправь меня. Пример:
>"У него нервишки совсем ни к чёрту" (никакого эллипсиса я здесь в упор не вижу и даже не ощущаю).
>
SMQ:
Вас мои скобки сбили с толку?
Хорошо, что Amateur расшифровал :)
>Nadezhda Stscherbakova escribe:
>--------------
>Еще раз обращаюсь за просьбой помочь (заканчивая с текстом как таковым страхового) расшифровать СОКРАЩЕНИЯ и слова и определиться с ПОНЯТИЯМИ, фигурируемые в бланке заполнения личных данных застрахованных лиц/страхователей. Буду благодарна за малейшую помощь!
> Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>
>
C.I.F. / CIF - Código de identificación fiscal
[Personas físicas]
N.I.F. / NIF - Número de Identificación Fiscal
[Personas jurídicas públicas y privadas y entidades en general]
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>:-))))))
>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>>Тут тоже называется encargado. Но encargado de cagar y apestar. Так будет точнее.
>>>Сеня написал:
>>>--------------
>>>А как по-испански называется человек, который обгаживает на форуме, но при этом хочет оставаться белым лебедем?
>>
>
У меня вопрос к Марии Елгазиной: не могли бы Вы расшифровать поставленный Вами знак? Может быть, я что-то перепутал? По-моему, это означает на языке Интернета широкую улыбку? Или нет?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 16 (65 ms)
Да, участочек у него, вероятно, ничего себе. Да и фамилия убедительная. А сокращение расшифровали?
Маркиз, я только ссылочку дал, а контекст расшифровал ты.:) ¡Ahora cuídate, que te pegan otra vez! :) Abrazote
Спасибо! Первую часть я разобрал, а вот после выстрела никак не мог расшифровать. Потом, переслушивая несколько раз, услышал: hijo de la chingada. Ругательство. Больше вопросов нет. С испанского переводил впервые :)
>Наркисс Матадорович escribe:
>--------------
>
>Лена, мне кажется, что ты способна прям на ходу придумывать какие-то новые и увлекательнейшие лингвистические сказки. А может я ошибаюсь? Тогда поправь меня. Пример:
>"У него нервишки совсем ни к чёрту" (никакого эллипсиса я здесь в упор не вижу и даже не ощущаю).
>
SMQ:
Вас мои скобки сбили с толку?
Хорошо, что Amateur расшифровал :)
Сокращения "ГКПИ/АКПИ"
Пожалуйста, люди знающие, расшифруйте сокращения ГКПИ/АКПИ, которые здесь используют:
"РЕШЕНИЕ Верховного Суда РФ от 29....2002 N ГКПИ 02-30
Решение Верховного Суда РФ от 05....2013 N АКПИ 12-3 "
Спасибо!
Сижу перевожу, песни слушаю. Вот понравилась - делюсь.
"РЕШЕНИЕ Верховного Суда РФ от 29....2002 N ГКПИ 02-30
Решение Верховного Суда РФ от 05....2013 N АКПИ 12-3 "
Спасибо!
Сижу перевожу, песни слушаю. Вот понравилась - делюсь.
Еще раз обращаюсь за просьбой помочь (заканчивая с текстом как таковым страхового) расшифровать СОКРАЩЕНИЯ и слова и определиться с ПОНЯТИЯМИ, фигурируемые в бланке заполнения личных данных застрахованных лиц/страхователей. Буду благодарна за малейшую помощь!
Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>Nadezhda Stscherbakova escribe:
>--------------
>Еще раз обращаюсь за просьбой помочь (заканчивая с текстом как таковым страхового) расшифровать СОКРАЩЕНИЯ и слова и определиться с ПОНЯТИЯМИ, фигурируемые в бланке заполнения личных данных застрахованных лиц/страхователей. Буду благодарна за малейшую помощь!
> Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>
>
C.I.F. / CIF - Código de identificación fiscal
[Personas físicas]
N.I.F. / NIF - Número de Identificación Fiscal
[Personas jurídicas públicas y privadas y entidades en general]
Лена, обратите, пожалуйста, Ваше внимание, насколько важно давать не просто отрывочек, а и то, что его окружает, об этом всегда говорит Евгений, и он тысячу раз прав. Ведь это же не техперевод, где "grua cabría" всегда будет "лебёдкой", а не "краном с козлиным хвостом".
Из одного предложения, в котором Вы затруднялись, вне всякого контекста, можно было прочитать, что речь идёт о процессе исследования, об учёном, который надеется, что его не подведёт эта одержимость учёного, которая не даст ему ни спать, ни есть, пока он не докопается до истины, и не расшифрует образы мифа.
А ведь оказалось, что это не так.
Всего доброго
Из одного предложения, в котором Вы затруднялись, вне всякого контекста, можно было прочитать, что речь идёт о процессе исследования, об учёном, который надеется, что его не подведёт эта одержимость учёного, которая не даст ему ни спать, ни есть, пока он не докопается до истины, и не расшифрует образы мифа.
А ведь оказалось, что это не так.
Всего доброго
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>:-))))))
>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>>Тут тоже называется encargado. Но encargado de cagar y apestar. Так будет точнее.
>>>Сеня написал:
>>>--------------
>>>А как по-испански называется человек, который обгаживает на форуме, но при этом хочет оставаться белым лебедем?
>>
>
У меня вопрос к Марии Елгазиной: не могли бы Вы расшифровать поставленный Вами знак? Может быть, я что-то перепутал? По-моему, это означает на языке Интернета широкую улыбку? Или нет?
'QUÉ BUEN HIJO DE PUTA EL TOPO ESTE!
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Наркисс Матадорович escribe:
>>--------------
>>
>>Лена, мне кажется, что ты способна прям на ходу придумывать какие-то новые и увлекательнейшие лингвистические сказки. А может я ошибаюсь? Тогда поправь меня. Пример:
>>"У него нервишки совсем ни к чёрту" (никакого эллипсиса я здесь в упор не вижу и даже не ощущаю).
>>
>SMQ:
>
>Вас мои скобки сбили с толку?
>
>Хорошо, что Amateur расшифровал :)
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Наркисс Матадорович escribe:
>>--------------
>>
>>Лена, мне кажется, что ты способна прям на ходу придумывать какие-то новые и увлекательнейшие лингвистические сказки. А может я ошибаюсь? Тогда поправь меня. Пример:
>>"У него нервишки совсем ни к чёрту" (никакого эллипсиса я здесь в упор не вижу и даже не ощущаю).
>>
>SMQ:
>
>Вас мои скобки сбили с толку?
>
>Хорошо, что Amateur расшифровал :)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз