Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 103 (14 ms)
Dichos populares españoles:
"La suerte de la fea, la bonita la desea"
/Не родись красивой, а родись счастливой"/
"Esperando marido caballero, me llegan ya las tetas al braguero."
/???/

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>В принципе, большой разницы между этими двумя понятиями нет. Отечество - более высокопарное слово для обозначения места (страны), в которой родился (родилась).

ага! Аделаида родилась на своей Родине - (к примеру) г. Бобруйск., но в своем отечестве- СССР. Так что ли?
Мы считали наши отношения просто дружбой, но потом родилась дочь.

>_no_ escribe:

>--------------

>Ты родился?

>Ты живой?

>

Всё верно. Зачтено!
 Condor
Может быть так будет нагляднее:
>1. YO nací en 1983. ЕSЕ mismo año nació mi prima.

Я родилась в 1983 году. В ЭТОМ же самом году (т. е. когда Я родилась) родилась моя кузина.
>2. LUIS se casó en 1970. En AQUELLA época yo vivía en Mexico.

ЛУИС женился в 1970 году. В ТУ эпоху (т. е. когда ОН женился), я жила в Мексико.
Типа: Моя рубашка на моём теле: это близко; а рубашка Луиса на его теле: это далеко. :)
 _no_
Ты родился?
Ты живой?
>Морозов Е. Л. написал:

>--------------

>Загадка.

>На какой вопрос нельзя ответить "Нет"?

Добрый день 
Здесь hasta = даже. Поэтому на выходе получится:
"Он даже жалел, что ему довелось родиться жабой"
"Esperando marido caballero, me llegan ya las tetas al braguero." Надеюсь, что это не является продуктом феминистического воображения, а просто поговорка.
>Yelena написал:

>--------------

>Dichos populares españoles:

>

>"La suerte de la fea, la bonita la desea"

>/Не родись красивой, а родись счастливой"/

>

>"Esperando marido caballero, me llegan ya las tetas al braguero."

>/???/

 Пользователь удален
Потомственный врач
Здравствуйте, товарищи, с Новым Годом, вас! Если можно, помогите, пожалуйста, грамотно перевести предложение внизу.
«Я родился в семье потомственных врачей, династия которых продолжается 17 поколений».
Спасибо.
И дух отечества нам сладок и приятен...
В принципе, большой разницы между этими двумя понятиями нет. Отечество - более высокопарное слово для обозначения места (страны), в которой родился (родилась). Остальное очень хорошо описал Кузя. Автор играет грамматическим родом этих слов, чтобы обозначить, что ситуация изменилась в худшую сторону, и вряд ли можно искать защиты там, где она должна быть априори.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...