Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 100 (64 ms)
Чтобы сказать так, надо и думать так или чувствовать.
На испанском может звучать "No me quedaré de brazos cruzados" ( т.е. не стану бездействовать)
Ваше " опускаю взгляд" звучит странновато. Это не перевод на русский с какого-то другого языка?
"Опускаю взгляд", потому что робкий и застенчивый?
"Опускаю взгляд" потому что устал человек?
Небольшая игра слов " опускаю" - "не опускаю"?
Я тут посмотрела, Ольга, Вам ведь на другом форуме уже предложили варианты. Оказывается, это для тату! :))
Есть один более ли менее интересный "Aunque no mire de frente ¡ yo afronto!"

>Yelena написал:

>--------------

>

>>Навуходоносор написал:

>>--------------

> Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все".

>

>

>По крайней мере, стараться вникнуть и правильно, "знать всё" - небольшой перебор как-то

До того как начать работать устным переводчиком в Москве, я проработал 8 лет погонщиком ослов на карибском побережье Америки, постоянно общаясь изнутри с местным населением и растворяясь в нём. Именно тогда я начал понимать, что ослы мудрее, скромнее и благороднее многих "цивилизованных" людей, живущих в крупных мегаполисах. Я всегда поддерживал теорию о том, что, чем конфортнее и почётнее становится существование отдельных индивидов, тем неизбежнее они становятся тупее и коснее. Некоторые, с позволения сказать почитаемые метры в той, или иной области настолько увлеченны самолюбованием своей собственной персоны, что полностью теряют целкость, способность объективно оценивать современность и различать происходящие вокруг события. Они варятся в собственном, давно протухшем соку и уже не могут видеть дальше собственного, заплесневелого носа.
Да уж ...
yudo o judo - m. dep. Arte marcial de origen japonés, que se practica como deporte y consiste en lograr la inmovilización del contrario, defendiéndose y atacando sin armas mediante rápidos y diestros movimientos y llaves
Сравните рост и вес пяти дзюдоистов и сделайте заключения
...
Насколько самый высокий дзюдоист выше самого низкого?
medir - Tener determinada dimensión, ser de determinada altura, longitud, etc. - это одно из значений
Даю предельно корявый, но дословный перевод:
Насколько имеет рост дзюдоист самый высокий больше, чем самый низкий?
Здесь любопытно подчеркнуть, что второе слово más не просто имеет ударение, а является самым интонационно выделенным словом в предложении. После него небольшая пауза. В этом слове
ударение обязательно. Без ударения mas означает "но". Но слова, которые имеют гораздо более близкий смысл с ударением или без, с ударением часто действительно несут зримое интонационное выделение.
Santa Pola te quiero 😍 . Мои впечатления о курорте Санта Пола (Аликанте, Испания)

Санта Пола (Испания) - небольшой прибрежный городок в провинции Аликанте. Это идеальное место для летнего отдыха - намного более уютное и спокойное, чем более крупные города этой провинции, такие, как Аликанте или Бенидорм.


Смотрите мой видеорепортаж: 

.


............... 


Русская Испанка/ Rusa de España: люблю Испанию и всё с ней связанное💃🌞. Живу в Мадриде 🇪🇸. Вдохновляю изучающих испанский ежедневной мотивацией 📚💪🆙


Инстаграм: https://www.instagram.com/rusa_de_espana/?hl=es


YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCgNfgflA8a2hRUOV0zUoFzQ


Не пропустите последние видео моего YouTube канала, учите испанский с удовольствием!!


>Tomeo написал:
>--------------

>Ну ваще, я балдею, Elena, вы что тут помимо переводов еще и морализаторство практикуете? Или вы так самоутверждаетесь? Вас задело, что не признали вашего перевода? Да идите вы... с миром, совестливая вы наша.

Вообще-то, Томный вы наш, поразмыслив глубоко я пришёл к выводу, что Елена права, но не совсем точно выразила свою мысль и поэтому произошла небольшая накладка, тергивизасиoн так сказать. На самом деле я всё понял, она имела в виду лишь то, что совесть профессионала словесности более правильно поставлена и поэтому является более чистой, чем у дилетанта, пускай даже и продвинутого(типа меня). Разве может совесть профессионала, основанная на академической школе, монолитном фундаменте, так сказать, сравниться с бестыжими любителями у которых её, вообще, не существует, а есть лишь халтурно-хлипенький фундаменчик, который в любой момент может дать трещину(и даже не одну) на самом непристойном месте и развалиться? Да никогда в жизни, ей-ей!!!
Фаворита на премию «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» можно предположить уже сейчас. Только что завершился фестиваль в Торонто — самый важный, с точки зрения рынка, для Северной Америки. Зрительская аудитория отдала свои предпочтения фильму «И куда мы теперь?», уже выдвинутому на «Оскар» от Ливана — драме с элементами комедии, о том, как женщины из деревни, где живут и христианские, и мусульманские семьи, пытаются спасти свой маленький мир от войны. Изящное, вроде бы «маленькое», кино. Впрочем, и Ливан — страна небольшая.
В прошлые годы в Торонто побеждали «Король говорит!» и «Миллионер из трущоб». Так что исход нынешнего сражения почти предопределен.
По материалам газеты "Известия" за 29/9/11.
>Barcelona написал:

>--------------

>Esta película, según la Academia de Cinematografía de España, ha sido seleccionada para competir en Hollywood por la estatuilla de los Oscar.

>Buen filme. Os la recomiendo.

 Пользователь удален
Это приходит само по себе, с многолетним чтением газет, журналов, с прослушиванием радио и телевидения, когда различные речевые обороты и штампы так и впитываются в твой внутренний слух как вода в губку, и потом, при переводе, попытки нарушить эти языковые нормы и стандарты в угоду оригиналу текста сразу вызывают внутренний дискомфорт, как-то рука сама плохо поворачивается написать "он пригласил испанцев посетить его страну". Что, всех испанцев, что ли, сразу? Так все не поместятся, Израиль страна хоть и гордая, но небольшая. И даже "жители Испании" не спасет ситуации. Нужен нейтральный термин, сответствующий русской традиции. Вот мы все его дружно "на автомате" и используем. А вот "общественности" - это уже отсебятина, скорее всего это были представители средств масовой информации. Но в тексте ДАННОЙ ФРАЗЫ об этом НЕ СКАЗАНО.
Есть тут ищущие работу с испанским языком?
Всем привет!
Есть тут ищущие работу с испанским языком?
Есть вакансия:
Секретарь/личный помощник/менеджер
Зарплата от 60 000 руб. премиальные по результатам
полный рабочий день
Опыт работы НУЖЕН и желательно большой, поэтому совсем уж девочки не подходят. м. Текстильщики
Обязанности:
Прием звонков, чай/кофе, отслеживание почты, переводы в основном русский/испанский язык, поиск информации, бронирование билетов, контакты с поставщиками и клиентами, составление обзоров рынков на испанском и русском языках. Возможны переработки.
Требуется:
Образование в области испанской филологии, диплом, дающий право заверять официальные переводы, общее представление об экономике и экономических процессах, опыт в составлении кратких анализов рынков на испанском/русском языках, владение английским на среднем уровне, коммуникативность, веселый нрав, неконфликтность, конструктивное отношение к жизни. Интерес к коммерции будет большим плюсом.
Водительские права категории B тоже
Чем занимается компания:
Импорт и продажа текстильного сырья (шерсть, ткани, пряжа и т.п.). Логистические операции.
Сразу предупреждаю, что кандидаты получат пробное задание на составление небольшой Nota sectorial.
Звонить мне (Светлана) Тел.: 7 (916) 900-50-09
 Condor
Привет всем и спасибо за пояснения. А дело втом, что ко мне обратились перевести только эту фразу из колумбийского свидетельста о рождение на немецкий, что я и зделал впервые. Но так как я не професиональный переводчик у меня закрались небольшие сомнения, правильно ли понимаю эту "административно-нотариальную" терминологию на ИСПАНСКОМ и поэтому решил проверить посредством сравнения русского варианта перевода с немецким. Вот такая казалась бы простая история, а сомнения (que las parió) мне всегда спать не доют :)))
>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.

>Здравствуйте, Елена. Все верно. Только замечу, что словосочетание "ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ" встречается в теле документа, а сам-то он называется "СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ". Успехов!


>Andrei написал:

>--------------

>Надеюсь, что Вы выполните свое обещание.

ну не надо меня уж уговаривать,Андрей! Вы мне намекнули- я ж догадливая! Только напоследок небольшой привет всем лингвистам с Луркмора:
Grammar nazi (граммар-наци, грамматический нацист, национал-лингвист, лингвофашист, бояр. грамотей-опричникъ) — агрессивный грамотей, зануда с врождённой грамотностью и обострённым чувством прекрасного. Возбуждается, когда кто-нибудь допускает грамматическую или орфографическую ошибку, и мгновенно бросается в атаку, размахивая словарями и ссылками на грамоту.ру. В местных интернетах именуется Буквофаг Буквоед-куном (когда-то, очень давно, ещё в другой стране, в журнале «Пионер» был раздел, называвшийся «Игры деда Буквоеда»). Может быть легко затроллен, в результате чего просрёт кучу времени на консультации с академиком Виноградовым и Институтом русского языка РАН.
>

>Существует ли какая-нибудь вероятность стать соавтором законченной аналитической статьи? >

дело в том, что официально автор (иностранец) не платит мне гонораром, у нас с ним иной симбиоз :) (это мой ближайший родственник) Но я учту Ваше пожелание в дальнейшем.
> где ударение следует поставить. В слове «писатель», разумеется…

...( со вздохом) если ударение поставите на первый слог- значит Вы- журналист.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 104     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 63     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...