Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3831 (67 ms)
 Пользователь удален
Marciano - это если инопланетянин с Марса.
А если с Венеры - он что, Venéreo? :lol:
 Пользователь удален
Согласна в Леонидом Викторовичем. Имея опыт практики в юридической фирме и конкретно, сталкиваясь с нотариально удостоверенным документом, который связан с вопросом, могу сказать, что linda por la derecha con..., или как в вопросе указано, linderos, означает, что земельный участок с такой-то стороны граничит с...
Здравствуйте, уважаемые амигос!
Вот, полюбуйтесь на прекрасный образец последовательного перевода с русского на испанский, хотя и с бумажкой в руках. Единственное, с чем я лично не согласен, с тем, что он вместо "замечательная Сеговия" перевёл просто "Сеговия".


!
Так что с "семейными/родовыми переплетениями" ?
 Пользователь удален
'Qué va, no me parezco a tí!.
>Carlillos Ortega написал:

>--------------

>знакомство с кем?с тобой дураком что ли?

 Пользователь удален

>Akakij написал:

>--------------

>Резиновую Зину используют по другому назначению. Зачем с ней говорить, когда с ней можно что-то сделать.

>Может быть создадут резинового Степу для Вас, милые гостьи нашего форума. ХАААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА...

Хоспади, застрял, чтоле?
Что-то я ещё не встречала женщин, грезящих о сексе с резиновым матрасом. Так что, извини, Стёпа твой разве что для заднеприводных сойдёт, и то не факт. Мне недавно показалось, что они в некотором смысле даже нормальнее немыто-озабоченных натуралов типа мужского пола. Печально. Но факт.
Ты с Зиной там не слишком страйся. Она, конечно, резиновая, но и борщом, как известно, можно отравиться, если съесть его целое ведро. Будешь потом вынужден удовлетворяться наблюдением за Зиной и Стёпой.

>Lilia написал:

>--------------

>Имея ввиду что это все-таки стихи,предлагаю следующий вариант:

>Альенде дитя Альенде мужчина

>Ты возвращаешься к нам в каждом имени

>С печалью и болью

>В каждом из нас живет твой голос

>Родина Чили,..

>

>вот как-то так,...;-))

>

>С приветом ,Лилия

Этот перевод получился лучше чем мой, более приближен к тексту.
Что поделаешь, Мы в поэзии слабы-с, да и не только в поэзии, а сильны-с лишь в одном-с, но зато очень сильны-с, как никто и никогда-с, ха-ха!
что-то я не могу понять, что происходит с форумом. Вроде сообщения публикуются, а потом исчезают?
Наиболее продвинутым алкоголикам советую прочитать Москва-Петушки Венедикта Ерофеева. Это что-то с чем-то!

>San Curador написал:

>--------------

>Для меня ясно лишь одно, что не нужно путать "выстрел с упреждением" с "упредительным выстрелом", так как это совсем разные вещи.

>Упредительный выстрел - Disparo de advertencia.

>

Да уж... лучше tiro de advertencia,чем tiro de gracia!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 316     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...