Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3828 (81 ms)
ВОЗВРАЩЕНИЕ И ОТКРОВЕНИЯ ПЬЯНОГО МАРКИЗА.
Да, дорогие мои, именно так и я ничуть не преувеличива. Я очень рад, что опять нахожусь с вами и могу поделиться своими последними впечатлениями о прожитых мною перипетиях. Как вы, наверное, помните, я уехал из Москвы, "в глушь, в Саратов."(точнее, г. Санта-Марта, карибское побережье Колумбии). Я принял это решение из нескольких соображений:
1. В Москве меня уже всё настолько задолбало, что просто дальше ехать было некуда.
2. Я решил, что всё-таки гораздо приятнее умирать на Карибах, чем в нашем невыносимом для меня климате.
3. В Москве мне, естественно, уже давно никто не хотел давать бесплатно и поэтому я разорился бы там и превратился бы в бомжа гораздо быстрее, чем здесь.
4. По моим наблюдением даже бомжи в Москве живут намного меньше, чем здесь.
В завершении, хочу вас уверить, что я всё-таки остаюсь быть оптимистом и, думаю, что всё в конце-концов у меня наладиться, хотя бы даже не в этой, а в следующей жизни.
Так что, друзья мои, знайте, что я помню о вас и продолжаю любить(почти). Если кто-то из вас пожелает посетить меня здесь, в моём изгнании, то, как говорится bien venidos, я приму вас с распростёртыми руками и покажу самое интересноё(за определённую мзду, конечно же, но с открытым сердцем. Всего хорошего, дорогие мои, вечно ваш,
Маркиз.
А ведь в Испании и с русскими может быть хорошо.
Сначала "замуж за испанца, и с приданым - в Испанию", а потом, я тут совсем недавно невольно прослушала обмен личным опытом двух молодых русских женщин (не могла же я им сказать, что дескать, девочки, потише, я всё понимаю) начинают перебирать, ведь испанцев в Испании много, но, оказывается, что цель -то - "как бы хотелось остаться в этой Испании одной с квартирой" !!!
Такие наши девочки не пропадут.
Юля, главное - поставить цель и определить средства её достижения. У многих получается.
Удачи.
Есть вполне милые, хозяйственные и очень воспитанные испашки, на интеллектуальность особо не рассчитывайте, но желание "казаться/нарисоваться" даже перед самим собой, а уж особенно перед другими, чтобы нравиться себе, у многих велико. Остерегайтесь метрос-е.-к.-с.-уалов и ревнивцев.

>Yelena написал:

>--------------

>Можно и без знания языка, но со словарём и без капельки креатиНа :)), а с творческим подходом или полётом :

>

>Всё зависит от собаки. Ведь можно начать с ZOZOBRA или с ZOQUETE - смысловая нагрузка присутствует. Насколько она должна быть положительной? Для хозяев ли или для самой собаки?

Сразу оговорюсь, что порода - золотистый ретривер. Это добрые собаки, собаки-компаньоны. Поэтому кличка не должна переводится, например: "загрызи его на смерть", или "самый страшный зверь"
Не хотелось бы и имя типа "Змей Горыныч" или "Малюсенький Симпопусенький".
Это должно быть положительное имя, характеризующее собаку с положительной стороны или что-то интересное, запоминающееся.
Вот, например: Zeus Optimus Prime.
Или, для примера, из часто встречающегося в интернете на русском: Зенит славы, Зигзаг удачи, Золотое руно.
Лучший ответ аж до слёз
Да, господа мои, компадресы и компадритты, тут я намедни от безделья занялся повторением русской грамматики. Особенно меня вновь заинтересовала одна из сложнейших и животрепещущих тем, которую я постоянно забываю: правописание Н и НН в разных частях речи. Так вот, вначале, я немножко побродил по Интернету и зашёл на страницу вопросов и ответов, где я увидел следующее:
Вопрос: как правильно будет: прочитанно или прочитано??? написано или написанно???
Лучший ответ:
Ольга Жукова
Краткие прилагательные пишутся с одним Н.
Источник: Правила русского языка
Я тут же засомневался и полез в свой запылившийся учебник, где я увидел эту информацию с точностью наоборот:
С двумя НН пишутся
4)Краткие прилагательные, которые в полной форме пишутся с НН:
Изысканная красота - красота изысканна
Сосредоточенное выражение лица - выражение лица было сосредоточенно
Избалованные дети - дети избалованны.
Так что я в очередной раз убедился, что не в коем случае нельзя слепо доверять гуглевской информации, то есть "доверяй, но проверяй".
 Marina



Журавли
слова Р. Гамзатова, музыка Я. Френкеля
перевод с аварского Н. Гребнева
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>Entonces, no hay nada que hacer contigo ni con tu percepción turista del mundo,

>зато я знаю, что я могла бы сделать с тобою на арене: ты бы летала за мной с ревом, а я бы: тряпкой,тряпкой! Мешком пыльным! Трибуны ликуют и ревут:

>Мапачес:Кузя - 1:0

ЫЫЫЫЫЫ )))))) да хоть 20. от меня что ли убудет? :)
а тебе хоть фантазии приятственные:
(напевая)
"Весенней ночью думай обо мне
и летней ночью думай обо мне,
осенней ночью думай обо мне
и зимней ночью думай обо мне.
Пусть я не там с тобой, а где-то вне,
такой далекий, как в другой стране,—
на длинной и прохладной простыне
покойся, словно в море на спине,
отдавшись мягкой медленной волне,
со мной, как с морем, вся наедине."
Учитывая то, что я с детсва страдаю химической дислекцией и внезапными провалами памяти, усугублёнными злоупотреблением с малолетства некачественными и крепкими спиртными пакостями, пагубно отразившимися также на моей несчастной печени и слабой от природы потенции, то у меня постоянно возникают проблемы с правильным переводом химических терминов. На самом деле, это не так просто, так как переводчики слишком зацикливаются на том, что все эти научные термины должны звучать примерно одинаково на всех языках, то это приводит, соответственно, к многочисленным ошибкам. Ну, например, из моей практики:
Калий - я переводил как Калио, хотя он Потасио
Натрий - я переводил как Натрио, хотя он Содио
Магний - я переводил как Магнио, хотя он Магнесио.
Содио - я переводил как сода, хотя это Натрий.
Хлористый марганец - я переводил как cloro de magnesio, хотя он cloruro de manganeso
Sorbato de podasio - я переводил как сорбит натрия, путая это слово с другим элементом - сорбитолом.
Маркиз, не стоит принимать все близко к сердцу! На самом деле к людям, самостоятельно выучившим язык, я отношусь с уважением, даже в некотором роде с благоговением. Но не в том случае, когда они при малейшей возможности высказывают свою неприязнь к преподавателям или специалистам с дипломом.
Насчет порядковых числительных, Вы, разумеется, правы (цитата из Фонвизина - просто блеск, если, конечно, она правильна!), но это, опять-таки, не повод с презрением относиться к тем, кто их не знает, иначе презирать придется подавляющее большинство испаноязычного населения.
А теперь по существу. Если заглянуть на сайт метро Мадрида, то можно убедиться, что пресловутая станция называется просто "Sol", и без всякого артикля. Такие дела.
И вы опять хотите навязать ВАШИ символы? Во Львове украинцы выходили встречать КА, думая, что это та русская армия, которую знали еще со времен первой мировой. Ошибочка вышла, большевики с ними ничего общего не имели. И не надо рассказывать о прибыли Украины в 39м, с 21 года Украина потерпела от большевичков, а с 39го Галиция тоже имела огромное удовольствие встретиться с "большим братом". Хотите себя и дальше им позиционировать - валяйте. Только будут ваши георгиевские ленточки ненавидеть так, как до сих пор ненавидят красный флаг.
Почему-то никто не вспомнил о такой комбинации:
Siento (ahora) lo que hayas sufrido (entonces).
И дистанцирование во времени получили, и грамматические требования соблюли. А насчет того, что лингвистика - неточная наука, я с Маркизом полностью согласен.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 99     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 144     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 61     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...