Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3831 (95 ms)
А разве раньше были мозги?
>говно написал:

>--------------

>Он просто свихнулся на старости лет. Мозги уже не те, что раньше.

>>Гипербалуйд написал:

>>--------------

>>

>>>Amateur написал:

>>>--------------

>>>"Кто о чём, а плешивый о бане".

>>

>>Здрасьте, не проспамшись! Не плешивый, а вшивый, Вам, молодой человек, стыдно не знать таких вещей, с Вашей практикой-то.

>

У тебя не проходят коммунистические привычки. Забудь про всех Ты один и не нужен никому. Хватит коллективизма, уже известно к чему он привел.
>Amateur написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Claro que sí, mi español es mucho mejor que el tuyo. Я его учил с проклятыми капиталистами.

>

>О-о-о, они прекрасно знали, кого и чему следует учить! Теперь ты весь форум будешь учить материться?

 Condor

>Toni escribe:

>--------------

>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!

>Респект Туристу!!!

Так и побеседуй с ним наедине. И вообще, не берись судить о том чего не можешь видеть, знаток испанского правописания.
Chi,
я уж прямо с порога:
в том то и дело, что просто "принадлежности/ атрибуты" не есть "прибамбасы".
Да, я буду переводить. стараясь передать этот оттенок в большей или меньшей степени перегруженности и эмоциональности, чем и отличается "parafernalia" от "atributos....
И не надо со мной соглашаться, переводите, как Вы умеете и чувствуете.
Хорошо, верю на слово, тем более, что я тоже продвинутый травоядный вегетарианец, так как травку не жую, а иналирую(не путать с клизмой).
А Лена меня радует, она так смущается и оправдывается, когда совершает какую-либу оиибочку, что просто напоминает мне покрасневшую от стыда гимназистку.
В принципе, восторг - это правильно, то есть любой синоним означающий:
-------- испытал огромное наслаждение--------
Переводя это на более молодёжный язык, можно выразиться так:
"Видно было, что старик Спенсер получил кайф от этой покупки."
Если уж быть абсолютно точным с прямым переводом, то тут должно стоять деепричасти, то бишь:
"Видно было, что старик Спенсер, покупая её, испытал настоящий кайф."
Нужно менять систему отклонения сообщений по словам
Я не понимаю, что происходит с некоторыми совершенно безобидными сообщениями, касающимися, исключительно, грамматики, которые система форума не принимает неизвестно почему. Это говорит лишь о том, что эту автоматику нужно менять, она неправилтна и несовершенно. Соывершенно непонятно почему у меня не хочет принимать сообщения по поводу глагола "realizar", текст которого я нашёл на странице:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=489770&langid=18
Вы опять правы, меня сетования кабальеро тоже смутили. Но, может быть, тут ситуация связана с историей. Кстати, мне сначала показалось, что кабальеро вовсе не собственник холма, а скорее, защитник.Быть может, он из тех, что защищали эту территорию от пиратов... Отсюда и сетования?...
Очень интересно, буду копать дальше, спасибо!
Денис, а вопрос Елены-то читали? О том, что хочется советских фильмов
с испанскими субтитрами?
На этом сайте советских и российских фильмов, можно сказать, нет,
один-два совместных не в счет. Поиск там безобразный, выбор по категориям не работает. Показывать, видимо, собираются только тем, кто залогинится. И не удивлюсь, что попросят номер мобилы со всеми вытекающими (со счета). В общем, категорический НЕЗАЧОТ!
 Пользователь удален
Вопрос в том, что на рынке литературы очень много книг, но, в основном, они ориентированы на старую методику. В них много текстов, таблиц, но они мало "выводят" на разговор. Я обратил внимание на то, что в Москве продаются испанские учебники, но они направлены, прежде всего, на изучение испанских реалий. С таким знаниями в Латинской Америке будет сложновато. Интересно, что в них много ошибок. Взял один и читаю, что Мексика находится в Южной Америке!!!, а остров, Доминиканскую Республику, они называют островом. С такими знаниями далеко не уедешь. Вопрос, конечно, серьезный, тем более, что это достаточно популярный язык.
>Lagrimón написал:

>--------------

>Вообще-то, господа, я пришёл к твёрдому выводу, что те люди, которые хотят изучить испанский язык лишь для того, чтобы приятно болтать и чтобы их понимали, не должны терять столько драгоценного времени на изучение грамматики языка, так как это совершенно пустое и бесполезное занятие для них. Многие даже не знают правил своего собственного языка и смутно понимают все эти лингвистические термины. Так что, изучение грамматики в этом случае, даёт лишь обратнопротивоположные результаты и окончательно запутывает людей. Думая о правильном применении правил, они никогда не смогут научиться уверенно говорить, пусть даже и с ошибками. Самое главное в этом случае - чтобы их понимали, не более того, а правильность в разговоре приходит лишь при его постоянной практике, а не зубрёжки.

>Я, естественно, не имею в виду настоящих профессионалов, всецело посвящающих себя лингвистики, так как это уже совсем другой разговор - это их призвание.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 814     4     0    131 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...