Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Eugenito pequeño написал:
>--------------
>Интересно, а кому в этом случае предъявить претензии за Caca-caca-caca-caca puk-puk-puk-puk-puk, kaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaak? Автором этого сообщения является In-cognito. Так что, ему адресовать этот вопрос?
>>In-Cognito написал:
>>--------------
>>Caca-caca-caca-caca puk-puk-puk-puk-puk, kaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaak
>>>In-Cognito написал:
>>>--------------
>>>Юлия просила перевести не "генез отдельных болезней", а "болезни разного генеза". Это и было предложено в двух вариантах. Мой вариант встречается свыше 160 раз, твой - ни разу! И не надо сюда за уши притягивать другие выражения. Это РАЗНЫЕ ПОНЯТИЯ - генез конкретной болезни и болезни разных генезов. Представляю, какой вой ты бы поднял, если бы это я привел ТВОЙ пример! Пользуясь твоей терминологией, предлагаю давать варианты ПРАВИЛЬНО. С пионерским приветом.
>>
>
Евгений, Вам так хочется выставить себя перед всем миром полным идиотом? Это что же, после своего собственного поста я тут же на себя самого САМ ЭТО ВСЁ и изливаю? Вы что такое говорите?!!
Надо просто кликнуть мышкой на этого самого "Ин-Когнито", то бишь "Сеню", и посмотреть, как лихо умеет красть чужие ники и аватары наш великий Путешественник по клоакам. Кстати, об этом почему-то тоже ни у кого не нашлось ни слова осуждения!
>Навуходоносор написал:
>--------------
>А еще есть такой комплекс. Недоучившийся студент, который люто ненавидит всех профессиональных преподавателей и переводчиков, виня их в своей неудаче. Сам он себя считает парнем от сохи, дескать, мы университетов не кончали, мы и сами с усами. И грустно, и смешно.
Какие глупости ты говоришь, хрюша безмозглый, я-то как раз переживаю, именно, за людей, которые посвятили себя бесконечной зубрёжке, в глупой надежде на то, что общество их за это когда-нибудь полюбит и будет постоянно гладить по головке. Ан, нет, чтой-то, как-то, не получается: ни по головке, ни как либо естщо, а всё совсем наоборот - общество берёт и кладёт на таких как ты большой и толстый и с этим, увы-с, ты не способен ничего-с поделать-с, именно, из-за твоей убогой мозговой однобокости и неспособности видеть общей картины происходящих вокруг тебя вещей. Именно поэтому, ты и тебе подобные остаются в этой жизни перманентными холопами, способными лишь на то, чтобы с упоением лизать задницу сильным мира сего, ждя от них хоть какой-то милости, либо подаяния за свои подобострастные хлопоты. Но самое прискорбное заключается в том, что никакое образование не способно спасти тебя, свинопаса, от этой участи.
>Yelena написал:
>--------------
>"Растровые изображения (или битмапы) могут использоваться как карты. Они могут содержать схематические или фотографические изображения карт, планы местности"
>
> " К минусам же растровых карт можно отнести большой размер, отсутствие автопрокладки маршрута и в основном поиска по названиям и объектам. Спутниковые карты, как фотографии, само собой относятся к растровым."
>
>http://maps-info.ru/index.php/download-gps-map/paper-maps.html
>
>"Растровая графика представляет изображения в виде массива цифр. Поэтому при большом увеличении все точечные изображения выглядят как мозаика (СЕТКА), состоящая из мельчайших ячеек. Сама сетка получила название растровой карты (BITMAP), а ее единичный элемент называется пикселем. "
>http://alexgrafika.narod.ru/rastr.htm
>
Елена, я правильно понял, что у Вас НЕТ конкретного ответа на вопрос Ирены - как перевести на испанский слова "растровая карта"? Повторяю - конкретного ответа на конкретный вопрос?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 308 (141 ms)
Сразу прошу прощения за словоблудие. В этом самом длительном карантине каких только осложнений с тобой не происходит!
По характеру самого вопроса интуитивно кажется, что перевод на испанский тут нужен для использования на каком-то Веб-ресурсе. А тут всегда есть свои нюансы при переводах…
Во-первых, переводчики на другие языки языковых пакетов программ часто просто не придерживаются общих норм и законов языка, установленных соответственной лингвистической Академией. В испанском случае норм от RAE…
А, во-вторых, в разных испаноговорящих странах на практике используют порой разные термины и переводы. Более привычные для каждой страны конкретно. Иными словами, порой по простому «испанскому» языку можно определить региональную принадлежность профи по информатике. Обычно это деление можно произвести между самой Испанией и странами Латинской Америки. Что и нормально само по себе…
Ещё следует сказать о самом понимании заголовка «Сортировка» в информатике, применяемого на практике при указании иного порядка показа результатов задаваемой выборки. Тут важно сначала понимать, что обычно любая выборка (список для выбора) уже выдается в каком-то заранее предопределенном порядке, называемом «По умолчанию» (Default по-английски). И кнопка «Сортировка» появляется только тогда, когда выдаваемый список надо (точнее говоря, возможно с разрешения создателя-информатика) ПЕРЕсортировать отлично от начального критерия «По умолчанию». То есть теоретически даже в русском языке мы (в этом конкретном случае) должны были бы говорить о ПЕРЕсортировке…
После всей этой вводной теории-«приблуды» (без которой будет непонятен, вероятно, мой итоговый совет) скажу, что на испанских (из Королевства Испании, точнее) сайтах местные информатики используют НА ПРАКТИКЕ в таких случаях чаще всего термин «Reordenar». И именно в такой версии - глагольной, а не подлежащего (которое RAE, кстати, не признаёт, по-моему). Вроде как команду эту тут пользователю авторы советуют дать, а не какое-то действие его определить…
А вот как переводят это же в странах Латинской Америки, я не знаю. Не сталкивался на практике и не искал специально ответ на этот вопрос…
И, кстати, в компании Майкрософт переводчиками языковых пакетов работают, как подозреваю, гораздо больше выходцев из стран Латинской Америки, чем из Испании. Поэтому и их вариант языковых пакетов для кастильского языка не всегда является эталоном для подданных европейского Королевства, использующих в информатике некоторые собственные термины. Даже создаются специальные языковые пакеты для программ отдельно для Испании и для других испаноговорящих стран. Что и выбирается при первичной установке того же Виндовса, например…
Например, слово «computadora» в Испании слышится и видится не столь уже часто. Как и тот же «celular»…
По характеру самого вопроса интуитивно кажется, что перевод на испанский тут нужен для использования на каком-то Веб-ресурсе. А тут всегда есть свои нюансы при переводах…
Во-первых, переводчики на другие языки языковых пакетов программ часто просто не придерживаются общих норм и законов языка, установленных соответственной лингвистической Академией. В испанском случае норм от RAE…
А, во-вторых, в разных испаноговорящих странах на практике используют порой разные термины и переводы. Более привычные для каждой страны конкретно. Иными словами, порой по простому «испанскому» языку можно определить региональную принадлежность профи по информатике. Обычно это деление можно произвести между самой Испанией и странами Латинской Америки. Что и нормально само по себе…
Ещё следует сказать о самом понимании заголовка «Сортировка» в информатике, применяемого на практике при указании иного порядка показа результатов задаваемой выборки. Тут важно сначала понимать, что обычно любая выборка (список для выбора) уже выдается в каком-то заранее предопределенном порядке, называемом «По умолчанию» (Default по-английски). И кнопка «Сортировка» появляется только тогда, когда выдаваемый список надо (точнее говоря, возможно с разрешения создателя-информатика) ПЕРЕсортировать отлично от начального критерия «По умолчанию». То есть теоретически даже в русском языке мы (в этом конкретном случае) должны были бы говорить о ПЕРЕсортировке…
После всей этой вводной теории-«приблуды» (без которой будет непонятен, вероятно, мой итоговый совет) скажу, что на испанских (из Королевства Испании, точнее) сайтах местные информатики используют НА ПРАКТИКЕ в таких случаях чаще всего термин «Reordenar». И именно в такой версии - глагольной, а не подлежащего (которое RAE, кстати, не признаёт, по-моему). Вроде как команду эту тут пользователю авторы советуют дать, а не какое-то действие его определить…
А вот как переводят это же в странах Латинской Америки, я не знаю. Не сталкивался на практике и не искал специально ответ на этот вопрос…
И, кстати, в компании Майкрософт переводчиками языковых пакетов работают, как подозреваю, гораздо больше выходцев из стран Латинской Америки, чем из Испании. Поэтому и их вариант языковых пакетов для кастильского языка не всегда является эталоном для подданных европейского Королевства, использующих в информатике некоторые собственные термины. Даже создаются специальные языковые пакеты для программ отдельно для Испании и для других испаноговорящих стран. Что и выбирается при первичной установке того же Виндовса, например…
Например, слово «computadora» в Испании слышится и видится не столь уже часто. Как и тот же «celular»…
>Eugenito pequeño написал:
>--------------
>Интересно, а кому в этом случае предъявить претензии за Caca-caca-caca-caca puk-puk-puk-puk-puk, kaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaak? Автором этого сообщения является In-cognito. Так что, ему адресовать этот вопрос?
>>In-Cognito написал:
>>--------------
>>Caca-caca-caca-caca puk-puk-puk-puk-puk, kaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaak
>>>In-Cognito написал:
>>>--------------
>>>Юлия просила перевести не "генез отдельных болезней", а "болезни разного генеза". Это и было предложено в двух вариантах. Мой вариант встречается свыше 160 раз, твой - ни разу! И не надо сюда за уши притягивать другие выражения. Это РАЗНЫЕ ПОНЯТИЯ - генез конкретной болезни и болезни разных генезов. Представляю, какой вой ты бы поднял, если бы это я привел ТВОЙ пример! Пользуясь твоей терминологией, предлагаю давать варианты ПРАВИЛЬНО. С пионерским приветом.
>>
>
Евгений, Вам так хочется выставить себя перед всем миром полным идиотом? Это что же, после своего собственного поста я тут же на себя самого САМ ЭТО ВСЁ и изливаю? Вы что такое говорите?!!
Надо просто кликнуть мышкой на этого самого "Ин-Когнито", то бишь "Сеню", и посмотреть, как лихо умеет красть чужие ники и аватары наш великий Путешественник по клоакам. Кстати, об этом почему-то тоже ни у кого не нашлось ни слова осуждения!
Марик, дорогой, спасибо за добрые слова. Согласен с тобой на счёт космической энергии на все сто.
На счёт неординарности моей, не могу с тобой согласиться, потому что, сам понимаешь, живу сам с собой вот уже четвёртый десяток лет, и уверяю тебя, во мне всего полно. Иногда, когда умываясь в туалете, смотрю на себя в зеркало, и оттуда на меня взирает удивительно мерзкий тип. Или у меня самооценка заниженная... Вот так вот..
Ну а ты как, дела твои, маэстро? Я где-то у тебя читал, что ты бухаешь по-чёрному.
Это типа алкоголизм?
>БРАХМАПУТ escribe:
>--------------
>
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Вот чудеса, у меня текст ошибок полный, а всем хоть бы что. Ни тебе возмущения благородного, ни пристыживания, ни "работы над ошибками"...
>>Или у меня грамматическо-орфографическая неприкосновенность, или "...а нам всё равно..."
>>В любом случае, хочется верить в лучшее...:)
>Это не чудеса, Альфа, а быль, твои ошибки пропускают сквозь пальцы лишь потому что видят в тебе неординарную личность, точнее не видят, а ощущают её, так как эта космическая энергия передаётся без проводов на любые расстояния. Всё, на самом деле, очень прозаично и прозрачно.
>
На счёт неординарности моей, не могу с тобой согласиться, потому что, сам понимаешь, живу сам с собой вот уже четвёртый десяток лет, и уверяю тебя, во мне всего полно. Иногда, когда умываясь в туалете, смотрю на себя в зеркало, и оттуда на меня взирает удивительно мерзкий тип. Или у меня самооценка заниженная... Вот так вот..
Ну а ты как, дела твои, маэстро? Я где-то у тебя читал, что ты бухаешь по-чёрному.
Это типа алкоголизм?
>БРАХМАПУТ escribe:
>--------------
>
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Вот чудеса, у меня текст ошибок полный, а всем хоть бы что. Ни тебе возмущения благородного, ни пристыживания, ни "работы над ошибками"...
>>Или у меня грамматическо-орфографическая неприкосновенность, или "...а нам всё равно..."
>>В любом случае, хочется верить в лучшее...:)
>Это не чудеса, Альфа, а быль, твои ошибки пропускают сквозь пальцы лишь потому что видят в тебе неординарную личность, точнее не видят, а ощущают её, так как эта космическая энергия передаётся без проводов на любые расстояния. Всё, на самом деле, очень прозаично и прозрачно.
>
Всё очень просто, друзья мои, так же просто как и яйцо. Всё давно уже доказано и передоказано сотни раз, а именно, что этим миром движет ничто иное как сексапил - будь то в форуме, или вне форума. Всё построено на соблазне обывателей смазливыми ножками, милым женским личиком с заманчивой улыбочкой и пышными, сочными грудями. Всё остальное в современном мире, увы, уже не канает. Нужно иметь в виду, что большинство членов на этом форуме - это молодые люди, которые воспитаны на вездесущем гламуре и поэтому, естественно, всегда будут голосовать по фотографиям, а не по существу. В форуме - это ещё ерунда, но когда тоже самое происходит в реальной жизни и тебя, скажем на выставках не берут переводить(несмотря на твой опыт), а предпочитают "тупых" блондинок за их соблазнительность, вот тогда, конечно, обидно, слушай. Хотя, несколько раз я видел комичную ситуацию, когда, брав никчёмных в смысле переводов девиц на выставку, сами наниматели потом плевались и рвали на себе волосы, так как теряли выгодный бизнес, так как не могли качественно проводить переговоры. Так что получается как в той армейской прибаутке: "Вот и на(е)кололи сами себя".
Вообще-то, компадрес, я обратил внимание на такую вещь, что мало кто из людей, даже разумных, способны объективно оценивать себя, т.е. видеть себя таким образом, как это делают окружающие. Причем, чем более состоятельным и известным человеком вы становитесь, тем больше вы будете встречать вокруг себя вкрадчивой лести и явно поддельного к себе отношения. Привыкая к комфорту и сладкой жизни, вы постепенно становитесь придирчивыми и капризными персонами, требовательными к остальным, но чрезмерно снисходительными к себе родимому. Вежливо-слащавое обслуживание вас со стороны персонала престижных мест, куда вы начинаете ходить за покупками, или же за услугами, рано или позно внушат вам уверенность в том, что вы являетесь незаурядной, неординарной личностью, хотя, на самом деле, это будет полнейшей иллюзией, миражом среди пустыни. Чтобы там ни было, вы всегда должны помнить о том, что являетесь частью толпы, пусть даже и её верхнего слоя, но без неё вы никто и звать вас никем. А толпа, О! - это страшная сила, коварная и непостоянная, она может в одночастье возвысить вас до небес, а потом, также необъяснимо размазать по земле самым жесточайшим образом.
Comentario de poco nivel intelectual. Cerebro de ratón o de mosquito.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Пилит жена? Знай – у нее это в крови. В доисторические времена женщины были главнее мужчин, утверждают британские ученые.
>>Пещерные женщины были настоящими альфа-сам.ками: они гуляли сами по себе, оставляя мужчин прибирать по хозяйству. Об этом говорит открытие ученых из Оксфорда. Оно ставит под сомнение гипотезу, по которой мужчины тех времен были следопытами и агрессивными добытчиками.
>>
>>Выходит, что мультсериал Флинтстоуны реально отразил то, что происходило на планете во тьме дремучих столетий – главного героя Фреда нещадно третировала сек.са.пиль.ная дикарка Вилма.
>
>"Huele mucho a traducción e interpretación".
>А еще ученые из Оксфорда открыли одну гениальную вещь: оказывается, белые мыши размножаются гораздо быстрее, если им не мешают... ученые из Оксфорда.
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Пилит жена? Знай – у нее это в крови. В доисторические времена женщины были главнее мужчин, утверждают британские ученые.
>>Пещерные женщины были настоящими альфа-сам.ками: они гуляли сами по себе, оставляя мужчин прибирать по хозяйству. Об этом говорит открытие ученых из Оксфорда. Оно ставит под сомнение гипотезу, по которой мужчины тех времен были следопытами и агрессивными добытчиками.
>>
>>Выходит, что мультсериал Флинтстоуны реально отразил то, что происходило на планете во тьме дремучих столетий – главного героя Фреда нещадно третировала сек.са.пиль.ная дикарка Вилма.
>
>"Huele mucho a traducción e interpretación".
>А еще ученые из Оксфорда открыли одну гениальную вещь: оказывается, белые мыши размножаются гораздо быстрее, если им не мешают... ученые из Оксфорда.
>
>Навуходоносор написал:
>--------------
>А еще есть такой комплекс. Недоучившийся студент, который люто ненавидит всех профессиональных преподавателей и переводчиков, виня их в своей неудаче. Сам он себя считает парнем от сохи, дескать, мы университетов не кончали, мы и сами с усами. И грустно, и смешно.
Какие глупости ты говоришь, хрюша безмозглый, я-то как раз переживаю, именно, за людей, которые посвятили себя бесконечной зубрёжке, в глупой надежде на то, что общество их за это когда-нибудь полюбит и будет постоянно гладить по головке. Ан, нет, чтой-то, как-то, не получается: ни по головке, ни как либо естщо, а всё совсем наоборот - общество берёт и кладёт на таких как ты большой и толстый и с этим, увы-с, ты не способен ничего-с поделать-с, именно, из-за твоей убогой мозговой однобокости и неспособности видеть общей картины происходящих вокруг тебя вещей. Именно поэтому, ты и тебе подобные остаются в этой жизни перманентными холопами, способными лишь на то, чтобы с упоением лизать задницу сильным мира сего, ждя от них хоть какой-то милости, либо подаяния за свои подобострастные хлопоты. Но самое прискорбное заключается в том, что никакое образование не способно спасти тебя, свинопаса, от этой участи.
Это приходит само по себе, с многолетним чтением газет, журналов, с прослушиванием радио и телевидения, когда различные речевые обороты и штампы так и впитываются в твой внутренний слух как вода в губку, и потом, при переводе, попытки нарушить эти языковые нормы и стандарты в угоду оригиналу текста сразу вызывают внутренний дискомфорт, как-то рука сама плохо поворачивается написать "он пригласил испанцев посетить его страну". Что, всех испанцев, что ли, сразу? Так все не поместятся, Израиль страна хоть и гордая, но небольшая. И даже "жители Испании" не спасет ситуации. Нужен нейтральный термин, сответствующий русской традиции. Вот мы все его дружно "на автомате" и используем. А вот "общественности" - это уже отсебятина, скорее всего это были представители средств масовой информации. Но в тексте ДАННОЙ ФРАЗЫ об этом НЕ СКАЗАНО.
Уважаемый Владимир, спасибо за Ваш комментарий. Тем не менее, Вам скажу. что новости в этой стране транслировались по ТВ. и газеты пестрели заголовками. То, что она не вникает,это отдельный вопрос. Простите, я не девочка, чтобы Вы мне подтирали нос, я знаю, о чем говорю и беру за это ответственность. Почему на форуме все должно идти по Вашему сценарию? Почему я не могу сказать правду? Почему Вы еще не перебороли в себе инстинкт затыкать кому-то рот, как в старые времена?Не очень достойно смаковать наши огрехи на форуме, бить себя в грудь и публично каяться. В конце концов, мы сами с ней разберемся без вашего заступничества.Сколько катастроф и происшествий не доходят до экранов эфира и строчек газет, и все шито-крыто! Мне надоело, что перед миром мы свегда плохие, что мир ждет от нас только подвоха. Не знаю, где Вы живете, но живете Вы явно безмятежно, никто вас не колеблет. Где я живу, там каждый день борьба за правду, и каждый день надо смывать грязь и пятна с имени России. Надоело! Я люблю мою Родину и требую, чтобы информация входящая и информация выходящая была бы эквивалентно уравновешена. Я хочу, чтобы форум знал, что в стране этой девочки тоже хрен редьки не слаще. Пусть она тоже расскажет о недавних бедствиях в ее стране. Баш на баш, это по справедливости, и простите, что я по недоумию посмела попрать ваше табу на курируемую публику. Но думаю. что надо сразу ставить точки над и.
>Yelena написал:
>--------------
>"Растровые изображения (или битмапы) могут использоваться как карты. Они могут содержать схематические или фотографические изображения карт, планы местности"
>
> " К минусам же растровых карт можно отнести большой размер, отсутствие автопрокладки маршрута и в основном поиска по названиям и объектам. Спутниковые карты, как фотографии, само собой относятся к растровым."
>
>http://maps-info.ru/index.php/download-gps-map/paper-maps.html
>
>"Растровая графика представляет изображения в виде массива цифр. Поэтому при большом увеличении все точечные изображения выглядят как мозаика (СЕТКА), состоящая из мельчайших ячеек. Сама сетка получила название растровой карты (BITMAP), а ее единичный элемент называется пикселем. "
>http://alexgrafika.narod.ru/rastr.htm
>
Елена, я правильно понял, что у Вас НЕТ конкретного ответа на вопрос Ирены - как перевести на испанский слова "растровая карта"? Повторяю - конкретного ответа на конкретный вопрос?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз