Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -TURISTA- написал:
>--------------
>
>Используют оба варианта, но правильно только во втором варианте.
Вот так вот, дорогие русские колеги! Нам теперь никаких академий и учебников не надо - у нас уже появился один иностранный гений российской словесности, который даже "стихи Тютчего" читал, вы только представьте себе! Он по любому вопросу даст нам всем абсолютно ясный и однозначный ответ: что правильно, а что нет. Который ни в коем случае не может быть оспорен, потому что произнесен ИМ САМИМ! Откуда, что, почему, где доказательства, на каком основании - кому это надо?
ПРАВИЛЬНО ТАК - И ВСЁ.
Российская лингвистика замерла в восхищении...
>Tomeo escribe:
>--------------
>
Спрошу-ка лучше у адвокатов.
Полагаю, что адвокаты сталкиваются с подобными текстами в деле о статусе политического беженца.
А я тут обратилась к работам политологов, криминологов, террологов и юристов: Витюк, Данилевич, Дрёмин, Авдеев, Кондратьев.
вот коротенкий конспект:
формы насильственной деятельности:
- террористический акт как первоэлемент (ядро) терроризма;
- угголовная преступность.
насилие - главное оружие терроризма
" Употребление понятия "террористический акт" применительно к различным формам насильственной деятельности, опирающейся только на НАСИЛЬСТВЕННОСТЬ действия, само по себе является достаточно устоявшимся и распространённым"
Обратите внимание на перевод работы Baudrillard, Jean "El sistema de los objetos" - "Система вещей" на испанский и на русский:
"Всякая структурность насильственна, всякая НАСИЛЬСТВЕННОСТЬ вызывает тревогу"
"La estructura es siempre violenta y la violencia produce angustia"
>Yuri Gagarin написал:
>--------------
>по Пушкину:
>un descendiente feo de los negros
>политкорректно:
>un representante de la raza afroamericana que no ha salido muy atractivo pero esto no quiere decir que no tiene derecho a formar parte de una sociedad moderna
>
>на выбор)))))
>
>Политкорректность убивает идентичность. Расовой дискриминации нет, есть только бескультурье отдельных людей или групп. Надо просто быть самим собой а не просто “потомком” кого-то или чего-то. Пушкин обладал гениальной самоиронией и поэтому стал лучшим РУССКИМ поэтом, несмотря на своё происхождение, далёкое от кривичей и древлян...
Muchas gracias ,
Согласна с вами, но это не я , это *beautiful americanos*, они вечно всё извратят.
Bisoooooooou :-)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 308 (72 ms)
> -TURISTA- написал:
>--------------
>
>Используют оба варианта, но правильно только во втором варианте.
Вот так вот, дорогие русские колеги! Нам теперь никаких академий и учебников не надо - у нас уже появился один иностранный гений российской словесности, который даже "стихи Тютчего" читал, вы только представьте себе! Он по любому вопросу даст нам всем абсолютно ясный и однозначный ответ: что правильно, а что нет. Который ни в коем случае не может быть оспорен, потому что произнесен ИМ САМИМ! Откуда, что, почему, где доказательства, на каком основании - кому это надо?
ПРАВИЛЬНО ТАК - И ВСЁ.
Российская лингвистика замерла в восхищении...
>Tomeo escribe:
>--------------
>
Спрошу-ка лучше у адвокатов.
Полагаю, что адвокаты сталкиваются с подобными текстами в деле о статусе политического беженца.
А я тут обратилась к работам политологов, криминологов, террологов и юристов: Витюк, Данилевич, Дрёмин, Авдеев, Кондратьев.
вот коротенкий конспект:
формы насильственной деятельности:
- террористический акт как первоэлемент (ядро) терроризма;
- угголовная преступность.
насилие - главное оружие терроризма
" Употребление понятия "террористический акт" применительно к различным формам насильственной деятельности, опирающейся только на НАСИЛЬСТВЕННОСТЬ действия, само по себе является достаточно устоявшимся и распространённым"
Обратите внимание на перевод работы Baudrillard, Jean "El sistema de los objetos" - "Система вещей" на испанский и на русский:
"Всякая структурность насильственна, всякая НАСИЛЬСТВЕННОСТЬ вызывает тревогу"
"La estructura es siempre violenta y la violencia produce angustia"
неужели СОБАКА ПАВЛОВА тоже поет и танцует? Это что-то новое, господа.
>Amateur написал:
>--------------
>ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
>
>Падам - падам - падам...
>Кружит вальс или шар земной,
>Бульвары и Нотр-Дам,
>Крыши и нас с тобой.
>Падам - падам - падам...
>Над Сеной и над Невой
>Как колокольный звон по утрам,
>Падам - падам - падам...
>
>Пора - пора - пора
>Притормозить, поверь,
>Чтоб в спешке не пропустить
>Единственную ту дверь.
>
>Пора - пора - пора
>Попридержать коней,
>Вспомнить про те вечера
>И навестить друзей.
>
>И нам прекращать пора
>Кружит, крутить и вертеть,
>С самим собой иногда
>Остаться, чтобы прозреть.
>И откроются, как сквозь сон,
>Яркость красок и птичий гам.
>И увидим дверь, и услышим звон,
>Падам - падам - падам...
>
>
>
>
>Amateur написал:
>--------------
>ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
>
>Падам - падам - падам...
>Кружит вальс или шар земной,
>Бульвары и Нотр-Дам,
>Крыши и нас с тобой.
>Падам - падам - падам...
>Над Сеной и над Невой
>Как колокольный звон по утрам,
>Падам - падам - падам...
>
>Пора - пора - пора
>Притормозить, поверь,
>Чтоб в спешке не пропустить
>Единственную ту дверь.
>
>Пора - пора - пора
>Попридержать коней,
>Вспомнить про те вечера
>И навестить друзей.
>
>И нам прекращать пора
>Кружит, крутить и вертеть,
>С самим собой иногда
>Остаться, чтобы прозреть.
>И откроются, как сквозь сон,
>Яркость красок и птичий гам.
>И увидим дверь, и услышим звон,
>Падам - падам - падам...
>
>
>
>
Уважаемый Любомир,
наверное у вальса есть мотив?
>Amateur escribe:
>--------------
>ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
>
>Падам - падам - падам...
>Кружит вальс или шар земной,
>Бульвары и Нотр-Дам,
>Крыши и нас с тобой.
>Падам - падам - падам...
>Над Сеной и над Невой
>Как колокольный звон по утрам,
>Падам - падам - падам...
>
>Пора - пора - пора
>Притормозить, поверь,
>Чтоб в спешке не пропустить
>Единственную ту дверь.
>
>Пора - пора - пора
>Попридержать коней,
>Вспомнить про те вечера
>И навестить друзей.
>
>И нам прекращать пора
>Кружит, крутить и вертеть,
>С самим собой иногда
>Остаться, чтобы прозреть.
>И откроются, как сквозь сон,
>Яркость красок и птичий гам.
>И увидим дверь, и услышим звон,
>Падам - падам - падам...
>
>
>
>
наверное у вальса есть мотив?
>Amateur escribe:
>--------------
>ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
>
>Падам - падам - падам...
>Кружит вальс или шар земной,
>Бульвары и Нотр-Дам,
>Крыши и нас с тобой.
>Падам - падам - падам...
>Над Сеной и над Невой
>Как колокольный звон по утрам,
>Падам - падам - падам...
>
>Пора - пора - пора
>Притормозить, поверь,
>Чтоб в спешке не пропустить
>Единственную ту дверь.
>
>Пора - пора - пора
>Попридержать коней,
>Вспомнить про те вечера
>И навестить друзей.
>
>И нам прекращать пора
>Кружит, крутить и вертеть,
>С самим собой иногда
>Остаться, чтобы прозреть.
>И откроются, как сквозь сон,
>Яркость красок и птичий гам.
>И увидим дверь, и услышим звон,
>Падам - падам - падам...
>
>
>
>
Другими словами по-русски это будет звучать как: Наказание (жены мужа) темпоральным недаванием. Это на самом деле очень жестоко по отношении прежде всего к самой себе и приводит, как правило, к плачевным результатам для самой жены, то есть в этом случае очень ярко подтверждается фраза, когда лекарство оказывается гораздо пагубнее самой болезни.
>CRISTIAN BERRIOS HERNANDEZ. написал:
>--------------
>Estar en Capilla: en Chile, es un termino que se usa hace pocos años, a raiz de un programa de talentos jovens,,entonces cuando tenia poca votacion su participacion, estaba en capilla una semana, al final de ella, si subia su votacion, se quedaba, sino, se iba. Entonces se quedo la frase en la boca de los chilenos, y se usa cuando, por ejemplo,,(es solo un ejemplo para explicar la situacio) en una relacion de pareja, el joven hace algo mal, entonces la mujer lo tiene "en capilla" para hacer meritos para el perdon.
>Talvez no es lo que consultas, pero para que conozcas algun modismo chileno.
>CRISTIAN BERRIOS HERNANDEZ. написал:
>--------------
>Estar en Capilla: en Chile, es un termino que se usa hace pocos años, a raiz de un programa de talentos jovens,,entonces cuando tenia poca votacion su participacion, estaba en capilla una semana, al final de ella, si subia su votacion, se quedaba, sino, se iba. Entonces se quedo la frase en la boca de los chilenos, y se usa cuando, por ejemplo,,(es solo un ejemplo para explicar la situacio) en una relacion de pareja, el joven hace algo mal, entonces la mujer lo tiene "en capilla" para hacer meritos para el perdon.
>Talvez no es lo que consultas, pero para que conozcas algun modismo chileno.
Это ещё ничего, а вот меня, однажды, пригласили в Москве на свадьбу, когда русская дэвушка(говорящая по-испански, но не желающая себя утруждать в столь знаменательный день в её жизни), выходила за муж за испанца(который приехал в Москву один) и совсем не говорил по-русски. Вот было весело и забавно, когда испанец крепко выпил и начал выдавать такие перлы, что чеховская "Свадьба" показалась мне детской забавой по сравнению с этой реальностью. Хорошо ещё, что я сам не выпил ни грамма в тот раз, а то бы получилась бы чистая шехиризада в современном варианте.
>Maravillosa написал:
>--------------
>Вот с понятием BODA проблем нет :)) . А что такое PREBODA? Слышала, что еще и POSTBODA есть... А это что такое? Luna de miel чтоли...
>Maravillosa написал:
>--------------
>Вот с понятием BODA проблем нет :)) . А что такое PREBODA? Слышала, что еще и POSTBODA есть... А это что такое? Luna de miel чтоли...
не могу согласиться с подобной трактовкой слова "narrativo", все таки, происходит прилагательное от глагола narrar, т.е. повествовать, рассказывать. Что уже само по себе не может быть беспристрастным.
Любая автобиография, хоть и составляется в свободной форме, но придерживается определенных шаблонов. В нее нельзя включить наблюдения и описательные моменты. В то время, как рассказ, повесть, новелла, роман предполагают участие автора в описываемых событиях, т.е. его отношение к изложенному. Поэтому, все-таки Альфа прав.
"В то же время является повествованием", на мой взгляд, самый подходящий вариант. Ну и является почти штампом.
Любая автобиография, хоть и составляется в свободной форме, но придерживается определенных шаблонов. В нее нельзя включить наблюдения и описательные моменты. В то время, как рассказ, повесть, новелла, роман предполагают участие автора в описываемых событиях, т.е. его отношение к изложенному. Поэтому, все-таки Альфа прав.
"В то же время является повествованием", на мой взгляд, самый подходящий вариант. Ну и является почти штампом.
Я говорю только о том, что из-за того, что сайт изменил свое назначение, стало неудобно пользоваться помощью форума. Стоит войти- начинается "генеральная уборка" на странице. Ваba сплошная повсюду. Работать мешает.
1) Не все русские женщины "витают в облаках". Многие работают за троих. Устают от ежедневной борьбы за себя и за своих близких. По крайней мере, облака и инфантилизм это не обо мне. Равно как и сожаления о потерянном.
2) Да, в России сейчас с работой лучше. Если испанец нужен ради него самого, то пусть сюда приедет и покажет, на что он способен ради своей любви к русской женщине.
1) Не все русские женщины "витают в облаках". Многие работают за троих. Устают от ежедневной борьбы за себя и за своих близких. По крайней мере, облака и инфантилизм это не обо мне. Равно как и сожаления о потерянном.
2) Да, в России сейчас с работой лучше. Если испанец нужен ради него самого, то пусть сюда приедет и покажет, на что он способен ради своей любви к русской женщине.
Интернетом я тоже пользоваться умею, мне удалось найти это определение. Но дело в том, что наравне с ним есть и другое: распределение муки по сортам - высший, первый и второй. Поэтому возникли сомнения. Мною еще до Вашего предложения было принято: llenado и llenador (весовыбойное устройство). Но сомнения оставались. Вам же, Елена, спасибо за то, что их развеяли, если Вы, конечно, сами уверены в своей правоте.
>Yelena написал:
>--------------
>Технологические операции мукомольного производства включают в себя: ... размол зерна, расфасовку в мешки (ВЫБОЙ) готовой продукции...
>т.е. LLENADO (de harina) en español
>
>Успехов
>Yelena написал:
>--------------
>Технологические операции мукомольного производства включают в себя: ... размол зерна, расфасовку в мешки (ВЫБОЙ) готовой продукции...
>т.е. LLENADO (de harina) en español
>
>Успехов
>Yuri Gagarin написал:
>--------------
>по Пушкину:
>un descendiente feo de los negros
>политкорректно:
>un representante de la raza afroamericana que no ha salido muy atractivo pero esto no quiere decir que no tiene derecho a formar parte de una sociedad moderna
>
>на выбор)))))
>
>Политкорректность убивает идентичность. Расовой дискриминации нет, есть только бескультурье отдельных людей или групп. Надо просто быть самим собой а не просто “потомком” кого-то или чего-то. Пушкин обладал гениальной самоиронией и поэтому стал лучшим РУССКИМ поэтом, несмотря на своё происхождение, далёкое от кривичей и древлян...
Muchas gracias ,
Согласна с вами, но это не я , это *beautiful americanos*, они вечно всё извратят.
Bisoooooooou :-)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз