Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 114 (45 ms)
Сгоревшие судьбы неординарных личностей
Компаньерос, я всё-таки решил повторить эту ссылку на основной странице, так как считаю историю жизни главного персонажа очень интересной с одной стороны, и бесконечно трагичной, с другой. Пусть земля ей будет пухом, хотя даже этого не произойдёт, так как её прах развеяли в трёх разных странах, по её личной просьбе.
В связи с этим почему-то приходит на ум белая ворона, которая обречена на скорейшую гибель, живя среди огромной массы окружающих её сереньких ворон, готовых заклевать в любую минуту. Боже праведный, ведь среди людей происходит абсолютно то же самое и так называемое разумное начало постоянно перерастает в животную сущность.
Большая Медведица(2005)
http://rutube.ru/tracks/1573028.html?v=617056a6a9dad8a0dbd547133bdabe1f
Не забывайте, что "querer" es verbo volitivo (от voluntad), его значение предполагает выражение желания овладеть, чего нет в "amar".
"Amar" - признание - "Любить"
"Querer" - признание, содержащее в себе выражение воли (семантическое поле "desear", "anhelar", "apetecer" ...), отсюда и конструкция querer que + .... ( "Te quiero y quiero que seas sólo mía")
На русском это озвучивается с большей ясностью " Я тебя хочу" - "Te deseo" ...в том самом смысле, что в испанском можно утаить за "Te quiero" - и хочу, и люблю..., потому что , действительно, люблю, или может, это минутная прихоть, каприз.
А в "amar" нет выражения воли, только чувство...
Чтение букв B и V в начале слова
Прошу прощения за, может, чересчур простой вопрос, но оказалось, что после года изучения испанского фонетика хромает на все 80%. Самая большая трудность с различением, когда вышеуказанные буквы обозначают звук , а когда специфически испанский [v].
Все учебники гласят, что у нас появляется в начале слова после паузы. Но, допустим, создает ли такую паузу стоящий перед словом определенный артикль, притяжательное местоимение, предлог или неопределенный артикль женского рода? Например, как будет читаться:
el vino
mi vino
de verdad
esta vida
la bolsa
una ventana.
Помогите, пожалуйста, разобраться. Интересует именно испанский вариант чтения, не латино-американский.
Чего уж там говорить, если доподлинно известно(не думаю, чтобы это было очередной уткой), что в дворянских семьях в России дети с пелёнок изучали сразу несколько европейских языков одновременно и только поэтому могли ими на самом деле владеть. Меня поражает наивность многих объявлений, где требуются переводчики свободно владеющие несколькими европейскими языками за смехотворную зарплату в 30.000 руб.(в лучшем случае). Создаётся такое впечатление, что люди, составляющие такие объявления, абсолютно не шарят в этой теме и, скорее всего, с трудом представляют себе, что заключает в себе понятие "владеть языком". Без сомнения, для них любой человек, который способен с гонором поболтать о погоде на нескольких языках, уже является большим знатоком-полиглотом.
Это самая большая глупость, которую я читал. Но испанцы все переводят. Если по правилам, нужно писать solianka - sopa rusa. В одной стране видел, как писали coteletas rusas. Вот Вам компромисс.
>Мария Елгазина написал:

>--------------

>При переводе меню на испанский язык для названия "солянка" часто выбирают именно "cocido". Есть иные варианты?

>> -Вялікі падарожнік- написал:

>>--------------

>>Мария, солянка - генерик. У каждой хозяйки есть своя солянка. Тоже существует миллион борщей - полтавский, киевский .......

>>>Мария Елгазина написал:

>>>--------------

>>>"Солянка с фасолью"- достаточно распространённое блюдо в России.

>>>>Yelena написал:

>>>>--------------

>>>>

>>>>>Мария Елгазина escribe:

>>>>>--------------

>>>>>В переводах ресторанных меню я встречала "cocido ruso". На Ваш взгляд, подходящий вариант?

>>>>

>>>>Нет.

>>>>В рецепты "Cocido (montañes, madrileño, andaluz, ..." и другие его разновидности обязательно входит ГОРОХ или фасоль.

>>>>

>>>

>>

>

Не забывайте, что "querer" es verbo volitivo (от voluntad), его значение предполагает выражение желания овладеть, чего нет в "amar".

"Amar" - признание - "Любить"
"Querer" - признание, содержащее в себе выражение воли (семантическое поле "desear", "anhelar", "apetecer" ...), отсюда и конструкция querer que .... ( "Te quiero y quiero que seas sólo mía")

На русском это озвучивается с большей ясностью " Я тебя хочу" - "Te deseo" ...в том самом смысле, что в испанском можно утаить за "Te quiero" - и хочу, и люблю..., потому что , действительно, люблю, или может, это минутная прихоть, каприз.

А в "amar" нет выражения воли, только чувство...
См.
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=amar&page=show_forum_messages&forum=1&cid=65840460868441920983
А ты еще, оказывается, антисемит. Или ты просто трезвый сейчас? ты иногда бываешь добрее.
>Mataburros написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Какой такой ... анекдот?

>

>Анекдот на самом деле глупый и антисемитский, но не знаю сам почему он мне запомнился.

>

>Идёт человек по улице, вдруг, на него сверху падает кирпич и он падает лицом вниз и не шевелится. Сбежался народ и с возмущением начал кричать:

>- Безобразие, кругом одни стройки, столько кирпичей вокруг, что человеку негде пройти.

>Приехала скорая помощь, человека перевернули и увидели, что это еврей.

>Народ тут же поменял своё мнение и начал с ещё большим возмущением орать:

>- Безобразие, что же это происходит, столько евреев развелось, что даже кирпичу негде упасть.


>Yelena написал:

>--------------

>Какой такой ... анекдот?

Анекдот на самом деле глупый и антисемитский, но не знаю сам почему он мне запомнился.
Идёт человек по улице, вдруг, на него сверху падает кирпич и он падает лицом вниз и не шевелится. Сбежался народ и с возмущением начал кричать:
- Безобразие, кругом одни стройки, столько кирпичей вокруг, что человеку негде пройти.
Приехала скорая помощь, человека перевернули и увидели, что это еврей.
Народ тут же поменял своё мнение и начал с ещё большим возмущением орать:
- Безобразие, что же это происходит, столько евреев развелось, что даже кирпичу негде упасть.
 Condor

>Alfa escribe:

>--------------

>Хорошая инициатива, маэстро Морозов!

>И, что самое главное, добровольная!

>Здешний ресурс - очень хорошее подспорье всем тем, кто нуждается в переводе, а также неплохое место для общения стольких интересных людей.

>

>За других говорить не буду, но я лично, честно говоря, понятия не имею, кто он, этот неведомый добрый человек, по-имени Администратор.

>Вот, допустим, в Википедии, нужность которой трудно переоценить, тоже есть подобное обращение, а при нём большим планом - фэйс создателя и представителя того чудесного начинания.

>Вот такое моё лично мнение.

Привет Альфа. Я с тобой полностью согласен, а также с Фраскьелем и Аматёром.
Para mí el Administrador también es un fantasma.
PS: Вчера смотрел документальный фильм про Батьку Махно и сразу же вспомнил этот форум. Анархия - Мать Порядка!
>С уважением

Как считают ученые, настоящая блондинка — явление редкое, и по их подсчетам уже к 2202 году блондинки окончательно исчезнут с лица Земли. Только за последние 50 лет число блондинов и блондинок сократилось с 49 до 14 процентов от общего числа жителей планеты. А причин тому несколько. Во-первых, чтобы ребенок родился блондином, у обоих родителей должны быть светлые волосы. Во-вторых, в странах, где преобладает темный цвет волос, население неуклонно растет, а вот европейцы — немцы, скандинавы, россияне, которые являются носителями «белокурого гена» — все чаще ограничиваются одним ребенком. Последний человек со светлыми волосами родится, по мнению ученых, в Финляндии, где проживает самое большее число светловолосых людей на душу населения.
Почему это происходит понять несложно — натуральный блондин явление редкое, и найти себе пару, тоже блондина и чтобы по любви... 1 шанс на миллион…

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 413     4     0    57 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...