Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- Die Tourist - написал:
>--------------
Это перевод с украинского текста. Могут быть шероховатости.
Вот, пожалуйста, полюбуйтесь во всей красе на знание Тупистом русского языка и уровень его культуры.
"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"... В каждой фразе перлы так и прут!
>- Die Tourist - написал:
>--------------
>Нет, не любой.
>>--------------
>>"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"...
>>
>>Пожалуй, любой козёл лучше бы написал.
>
Ну что же, утешайся хоть тем, что бывают козлы и похуже тебя. :-)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 25 (109 ms)
"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"...
Пожалуй, любой козёл лучше бы написал.
Пожалуй, любой козёл лучше бы написал.
Desde luego, la exposición al estímulo gustativo provoca una reacción emocional. Los huesos siempre han sido "duros de roer".
A mi gusto... la palabra CONYUGE - consorte - СУПРУГ/А - сопряжённый/ая = conjugado/a del verbo "сопрячь / неразрывно связывать"
A mi gusto... la palabra CONYUGE - consorte - СУПРУГ/А - сопряжённый/ая = conjugado/a del verbo "сопрячь / неразрывно связывать"
>- Die Tourist - написал:
>--------------
Это перевод с украинского текста. Могут быть шероховатости.
Вот, пожалуйста, полюбуйтесь во всей красе на знание Тупистом русского языка и уровень его культуры.
"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"... В каждой фразе перлы так и прут!
>Yelena Bork написал:
>--------------
>Alfa, "Яша" es equivalente de Jacobo (también Santiago).
>"Joaquín" sería "Яким".
Вот куда заводит гордыня! Аль вообще не связывал в своих стихах Акима и Яшу, но Борке просто как воздух нужно кого-то поучать.
Я догадалась: Борк! Вы -учительница!
>--------------
>Alfa, "Яша" es equivalente de Jacobo (también Santiago).
>"Joaquín" sería "Яким".
Вот куда заводит гордыня! Аль вообще не связывал в своих стихах Акима и Яшу, но Борке просто как воздух нужно кого-то поучать.
Я догадалась: Борк! Вы -учительница!
Что Вы, Ирина, если бы испанцы не смотрели своё кино, оно бы не продержалось, ведь государство не особо балует эту Музу в финансовом отношении. А что для Вас значит "хорошее испанское кино"? Каких режиссёров Вы связываете с "хорошим испанским кино"?
¿Luís Buñuel, Edgar Naville, Carlos Saura, Fernando Trueba, Manuel Huerga, Eloy Lozano, Antonio del Real, Alejandro Amenábar, Pedro Almodóvar ?
Saludos
¿Luís Buñuel, Edgar Naville, Carlos Saura, Fernando Trueba, Manuel Huerga, Eloy Lozano, Antonio del Real, Alejandro Amenábar, Pedro Almodóvar ?
Saludos
>- Die Tourist - написал:
>--------------
>Нет, не любой.
>>--------------
>>"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"...
>>
>>Пожалуй, любой козёл лучше бы написал.
>
Ну что же, утешайся хоть тем, что бывают козлы и похуже тебя. :-)))
Единственное, что связывает дым и шары - шары монгольфьеры.
Поэтому можно подумать, что дым наполняет talego и она превращается в маленький воздушный шар. Но тогда должно было бы быть "para el talego echarse un globo", кроме того, есть конфликт единственного и множественного числа. Возможен был бы и вариант "para echarse a un globo el talego". В общем, понять трудно. Недаром это из цикла "Poemas rompecabezas".
Поэтому можно подумать, что дым наполняет talego и она превращается в маленький воздушный шар. Но тогда должно было бы быть "para el talego echarse un globo", кроме того, есть конфликт единственного и множественного числа. Возможен был бы и вариант "para echarse a un globo el talego". В общем, понять трудно. Недаром это из цикла "Poemas rompecabezas".
Нет, не любой. Ті, например, только воняешь на форуме. Никакой пользы.
>Amateur написал:
>--------------
>"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"...
>
>Пожалуй, любой козёл лучше бы написал.
>Amateur написал:
>--------------
>"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"...
>
>Пожалуй, любой козёл лучше бы написал.
Другого не ожидал от козла.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Die Tourist - написал:
>>--------------
>Это перевод с украинского текста. Могут быть шероховатости.
>
>Вот, пожалуйста, полюбуйтесь во всей красе на знание Тупистом русского языка и уровень его культуры.
>"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"... В каждой фразе перлы так и прут!
>
>
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Die Tourist - написал:
>>--------------
>Это перевод с украинского текста. Могут быть шероховатости.
>
>Вот, пожалуйста, полюбуйтесь во всей красе на знание Тупистом русского языка и уровень его культуры.
>"Был распространенный", "до Урал", "татарские народы (!) и их предшественники (!)", "около... монастырю", "является правильнее", "по его исследованию", "на березе Тигру", "восходить к слову", "конечность "ра" связывают с давним названием"... В каждой фразе перлы так и прут!
>
>
>
Alfa,
если "полностью отрицательно", то "холуй" вполне может соотвествовать
См. у Макса Фасмера:
ХОЛУЙ, отсюда прибалт.-нем. chaluj "холуй, прислужник" (Кипарский, Baltend. 150). Родственно наха́л (см.), подхали́м, па́холок (см.); см. Преобр. I, 595; Горяев, ЭС 394; Доп. I, 51. Другие связывают еще с холо́п, холосто́й; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 146;
А уж синонимы один другого хлеще:
валет, завал, казачок, лакей, лизоблюд, лизун, низкопоклонник, побегушка, подхалим, поселок, прислужник, приспешник, прихвостень, прихлебала, прихлебатель, село, сервилист, слуга, служитель, халуй, холоп, челядин, челядинец, шестерка
если "полностью отрицательно", то "холуй" вполне может соотвествовать
См. у Макса Фасмера:
ХОЛУЙ, отсюда прибалт.-нем. chaluj "холуй, прислужник" (Кипарский, Baltend. 150). Родственно наха́л (см.), подхали́м, па́холок (см.); см. Преобр. I, 595; Горяев, ЭС 394; Доп. I, 51. Другие связывают еще с холо́п, холосто́й; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 146;
А уж синонимы один другого хлеще:
валет, завал, казачок, лакей, лизоблюд, лизун, низкопоклонник, побегушка, подхалим, поселок, прислужник, приспешник, прихвостень, прихлебала, прихлебатель, село, сервилист, слуга, служитель, халуй, холоп, челядин, челядинец, шестерка
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз