Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 83 (104 ms)
Здорого, Альфа, давненько же тебя не было у нас грешных, так что я рад тебя вновь видеть и приветствовать.
Прошёлся по твоей ссылке и удивительное дело: как раз вчера меня мучила бессоница и я начал искать парафразы на тему "кому не спится в ночь глухую" и нашёл это видео. Интересно то, что страсть к ужастикам у людей является неотъемлемой частью их сущности с самого раннего детства, какое-то странное и притягивающие обаяние страшных вещей, которые можно воспринимать как первые признаки мазохизма в раннем возрасте.
Я отчётливо помню, что мы со своими друзьями по даче во время летних каникул собирались где-нибудь на ближайшей опушке леса, когда начинало смеркаться и рассказывали друг-дружке страшные истории, а потом соревновались в том, кто из нас сможет один как можно дальше зайти в лес. Было нам тогда от 9 до 11 лет.



Да, Дело ясное, что дело темное. В некоторых источниках есть объяснение, что оба термина "Сontratista" и "Сontractor" - представляют из себя ничто иначе, как всего лишь одну из сторон контракта, взявшую на себя какие-то обязательства перед другой стороной, т.е. контрагент(прям какие-то шпионские страсти, ей Богу!)
Контраге́нт (лат. contrahens — договаривающийся; contra — против agens — действующий; con-trahere взаимно противостоять) — одна из сторон договора в гражданско-правовых отношениях.
Контр- или против происходит из противопоставления одной стороны другой, в договоре каждому из обязательств сторон взаимно противостоит (корреспондирует) право другой стороны и наоборот.
В любом случае, я считаю, что в любом контракте преобладающим является не как называется та или другая сторона,- их можно, скажем, назвать "Крокодил Гена" и "Чебурашка", почему бы и нет,- а объяснение того, чем они должны будут заниматься, то есть их права и обязанности, чётко обозначенные в тексте договора.
Кто смогёт перевести старика Хайяма
Привет, безумцы!
Давече я искал в интернете афоризмы Омара Хайяма и вот какую интересную штуку я обнаружил: на русском их обильное количество, а вот на испанском, как кот наплакал.
Поэтому я предлагаю, для общего развития, устроить небольшой конкурс на перевод некоторых его фраз, которые, на мой взгляд, являются самыми мудрыми. В конце этого конкурса мы всем миром решим - чьи переводы оказались лучшими. Хотя, честно говоря, я слабо верю в то, что хотя бы 5 человек из вас захотят принять участие в этом соревновании, но, как говорится - "попытка, не пытка" Все эти афоризмы я разделил на несколько частей, в зависимости от темы.
1. Женщины и любовь
- Не говорите, что мужчина бабник. Был бы он однолюб — то до вас бы очередь не дошла.
- Развеселись!… В плен не поймать ручья?
Зато ласкает беглая струя!
Нет в женщинах и в жизни постоянства?
Зато бывает очередь твоя!
- Любовь вначале ласкова всегда.
В воспоминаньях ласкова всегда.
А любишь – боль. И с жадностью друг друга
Терзаем мы и мучаем. Всегда.
- Страсть не может с глубокой любовью дружить,
Если сможет, то вместе недолго им быть.
2. Человек
- Мы источник веселья — и скорби рудник,
Мы вместилище скверны — и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир — многолик.
Он ничтожен — и он же безмерно велик!
- О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, а те кто лучше нас… Им просто не до нас…
- МИРОМ ПРАВЯТ НАСИЛИЕ, ЗЛОБА И МЕСТЬ
ЧТО ЕЩЕ НА ЗЕМЛЕ ДОСТОВЕРНЕЕ ЕСТЬ?
ГДЕ СЧАСТЛИВЫЕ ЛЮДИ В ОЗЛОБЛЕННОМ МИРЕ?
ЕСЛИ ЕСТЬ, ИХ ПО ПАЛЬЦАМ МОЖНО СОЧЕСТЬ!
- Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть,
Лучше кости глодать, чем прельстица страстям,
За столом у мерзавцев, имеющих власть…
- «Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мироздания,
Ад и рай — это две половины души.
- Если есть у тебя для жилья закуток —
В наше подлое время — и хлеба кусок,
Если ты никому не слуга, не хозяин —
Счастлив ты и воистину духом высок.
- Ты не верь измышленьям непьющих тихонь,
Будто пьяниц в аду ожидает огонь.
Если место в аду для влюбленных и пьяных -
Рай окажется завтра пустым, как ладонь!
- Один не разберёт, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мёд,
Дай хлеба одному — навек запомнит…
Другому жизнь пожертвуй — не поймёт.
Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть,
Лучше кости глодать, чем прельстица страстям,
За столом у мерзавцев, имеющих власть…
- Если с умным я в адский огонь попаду,
То сумею, пожалуй, прожить и в аду.
Но не дай Бог в раю с дураком(с Кротом) оказаться!
Отведи, о Всевышний, такую беду!
- Я знаю мир: в нём вор сидит на воре,
Мудрец всегда проигрывает спор с глупцом,
Бесчестный – честного стыдит,
А капля счастья тонет в море горя…
- Чем истину искать, доили бы козла!
- Пусть буду я сто лет гореть в огне,
Не страшен ад, приснившийся во сне,
Мне страшен хор невежд неблагодарных.
Беседа с ними хуже смерти мне.

>Ирина Романовская escribe:

>--------------

>ПРЕМИЯ ОСКАР

>Perdonema, pero si la memoria no me falla la pelicula se llama "El secreto de TUS ojos." Corrijame si me equivoko.

Un saludo.
>"El secreto de sus ojos" (Аргентина-Испания) стал лучшим неанглоязычным фильмом.

>

>Тринадцатый фильм аргентинского режиссера Хуана Хосе Кампанельи "Секрет их глаз" (El secreto de sus ojos) участвовал в конкурсной программе кинофестиваля в Сан-Себастьяне, был хорошо принят критикой.

>

>Выйдя на пенсию, Бенхамин Эспосито (Рикардо Дарин) решает написать книгу об одном деле 20-летней давности - убийстве красивой девушки, в расследовании которого он сам принимал активное участие. С этой идеей он приходит к Ирене, своей бывшей начальнице по прокуратуре, в которую влюблен с тех самых давних пор. Воспоминания о тех событиях обретают форму параллельной детективной линии, а сама рукопись книги становится своеобразным признанием в любви, запоздалым и своевременным одновременно. Одно из главных достоинств фильма - яркие типажи, один из которых - коллега и преданный друг главного героя. Чувствительный романтик и безнадежный пьяница, он изрекает важные для понимания фильма сентенции вроде "глаза не лгут" и "человек может поменять в своей жизни всё, кроме страсти". Интересна сцена допроса главной героиней Ирене главного подозреваемого в убийстве. Очень хорошо с точки зрения психологии показано, как она "раскручивает" убийцу, против которого нет улик, и заставляет его признаться в содеянном. Быть может, фильм "Секрет их глаз" несколько длинноват, но того, кто досмотрит его до конца, ждет любопытный вариант реализации мести.

 Пользователь удален
Захваченность
Hola, amigos. Hace mucho que estoy buscando la traducción adecuada de “захваченность / захватываться чем-либо” aplicada a las cosas negativas. Para las cosas positivas suelo usar “apasionarse” (Apasionarse por los placeres de la vida mundana).
En ruso y japonés se usa la misma palabra para los dos casos: negativos y positivos. Por ejemplo:
Захватиться радостями мирской жизни.
Важно не захватываться страданием (eso quiere decir que uno no tiene que reaccionar al sufrimiento, que el sufrimiento no afecte a uno).
Когда сознание человека захватывается низкими мирскими проблемами, оно становится очень негативным.
Pero no sé si está bien usar “apasionarse” con relación a las cosas negativas, ¿o tal vez “cautivarse”? ¿Qué opinan?
¿Suena normal decir, por ejemplo: “Es importante no dejarse cautivar por el sufrimiento” o “Cuando la conciencia de uno se cautiva por los bajos problemas mundanos, se vuelve muy negativa”?
Si me dan una mano, se lo agradecería mucho.
«Захватываться» en japonés:
捕われる :
1) быть пойманным (схваченным), быть захваченным в плен, быть арестованным,
2) перен. быть охваченным (страхом и т. п.), быть во власти, быть рабом (привычки, страсти и т. п.),
余りにも…に捕われる чрезмерно увлекаться, быть захваченным чем-л.,
囚われた思想 предрассудок, рутинёрские взгляды.
 Пользователь удален



>Marques Novo escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>Друзья, я обдумал ваши предложения и решил выгнать её из дому! Прав Уахат, не надо к ним привязоваться. У нас на форуме столько девушек молодых и красивых себя в замуж предлагают, так что поеду... ээ... в Беларусию новою жену выбирать.

>

>Вот и славно, Кондор, вот и молодец, сразу видно птицу высокого полёта. Этих коварных и зажравшихся тёлок нужно бить их же оружием, иначе они тебя съедят с потрошками. Самое главное, компаньеро,- это как можно красивее ухаживать за ними, побольше лести, цветов и шампанского. Лучше всего изображать из себя потерянного, но только не голубого принца, с очень серьёзными намерениями насчёт жениться и увезти её к себе в Германию, в свой фамильный особняк, они это страсть как любят, быстро теряют бдительность и раскрывают свои долгожданные закрома. Затем, когда она уже тепленькая и раскупоренная, нужно вовремя и культурно смываться, по-английски, и искать себе новый, ещё непокорённый трофей. А жениться по-настоящему, Кондор, стоит лишь после 40 лет - это я точно тебе говорю.

На кануне вражеского рождества
На кануне, или в канун вражеского рождества, почтенные вы мои, я почему-то всегда сильно размокаю и становлюсь похожим на мокрого гуся. Я и сам никак не способен объяснить себе этот феномен, посещающий меня с каждым разом всё больше и больше, именно, почему-то только лишь тогда, когда наступают эти мистические числа. Я становлюсь слишком меланхоличным существом и на меня на подобии неотвратимого цунами начинают наплывать воспоминания моей беспутной и шальной юности. Да, друзья мои, хочу вам признаться, что в те времена у меня практически отсутствовали мозги, то есть они конечно же были, но в них в то время не хватало чего-то весьма нужного, не было своей воли и поэтому они безпрекословно, как последний холоп, подчинялись моим низменным страстям и плоцким вожделениям. Судите сами, незлые мои, так как у меня возникло в эти светлые дни непреодолимое желание поделиться с вами лишь одной из этих моих многочисленных невероятных историй в которых нет ни капельки вранья, ни приукрашивания.
Так вот, в некотором царстве, в некотором государстве, о котором вам будет совсем несложно догадаться шёл 1987 год.
(продолжение следует).
Этой как посмотреть, субъективный перевод так сказать, потому что лично для меня любые выходные являются праздником, так как я страсть как не люблю работать, а люблю лишь получать денежки(в мешках), но жизнь почему-то уже начинает давать трещины в самых тонких местах. С другой стороны, "fín de semana" не всегда являются выходными, особенно в тех фирмах, где людей заставляют работать как Папа Карло. К сожалению, в в России в последнее время таких холопских мест становится видимо-невидимо. Развелось слишком огромное количество хитропопеньких, которые только и мечтают о том, чтобы "на чужом горбу в рай заехать". Я, к счастью, никогда в жизни пока ещё не был никогда покорным халуем, на мне где сядешь, там и слезешь, пускай я даже с голоду буду подыхать. Недавно предложили непыльную работу с окладом в 100.000 рублей, но когда я сообразил, что там мне постоянно придётся лизать задницу своего дебильно-отвратительного начальника, то сразу отказался от такой привелегии. Хотя, немного поразмыслив мозгами, можно согласиться подчиниться на короткое время какой-нибудь смазливенькой дамочке, если конечно после этого наступит сладкая сатисфакция.
Привет! Спасибо. Как ты не похож на Крота!!!!! Рассуждения приняты к сведению. Желаю приятных буховных!!!!!!!!!!!!!
>Наркисс Матадорович написал:

>--------------

>Этой как посмотреть, субъективный перевод так сказать, потому что лично для меня любые выходные являются праздником, так как я страсть как не люблю работать, а люблю лишь получать денежки(в мешках), но жизнь почему-то уже начинает давать трещины в самых тонких местах. С другой стороны, "fín de semana" не всегда являются выходными, особенно в тех фирмах, где людей заставляют работать как Папа Карло. К сожалению, в в России в последнее время таких холопских мест становится видимо-невидимо. Развелось слишком огромное количество хитропопеньких, которые только и мечтают о том, чтобы "на чужом горбу в рай заехать". Я, к счастью, никогда в жизни пока ещё не был никогда покорным халуем, на мне где сядешь, там и слезешь, пускай я даже с голоду буду подыхать. Недавно предложили непыльную работу с окладом в 100.000 рублей, но когда я сообразил, что там мне постоянно придётся лизать задницу своего дебильно-отвратительного начальника, то сразу отказался от такой привелегии. Хотя, немного поразмыслив мозгами, можно согласиться подчиниться на короткое время какой-нибудь смазливенькой дамочке, если конечно после этого наступит сладкая сатисфакция.

ПРЕМИЯ ОСКАР
"El secreto de sus ojos" (Аргентина-Испания) стал лучшим неанглоязычным фильмом.
Тринадцатый фильм аргентинского режиссера Хуана Хосе Кампанельи "Секрет их глаз" (El secreto de sus ojos) участвовал в конкурсной программе кинофестиваля в Сан-Себастьяне, был хорошо принят критикой.
Выйдя на пенсию, Бенхамин Эспосито (Рикардо Дарин) решает написать книгу об одном деле 20-летней давности - убийстве красивой девушки, в расследовании которого он сам принимал активное участие. С этой идеей он приходит к Ирене, своей бывшей начальнице по прокуратуре, в которую влюблен с тех самых давних пор. Воспоминания о тех событиях обретают форму параллельной детективной линии, а сама рукопись книги становится своеобразным признанием в любви, запоздалым и своевременным одновременно. Одно из главных достоинств фильма - яркие типажи, один из которых - коллега и преданный друг главного героя. Чувствительный романтик и безнадежный пьяница, он изрекает важные для понимания фильма сентенции вроде "глаза не лгут" и "человек может поменять в своей жизни всё, кроме страсти". Интересна сцена допроса главной героиней Ирене главного подозреваемого в убийстве. Очень хорошо с точки зрения психологии показано, как она "раскручивает" убийцу, против которого нет улик, и заставляет его признаться в содеянном. Быть может, фильм "Секрет их глаз" несколько длинноват, но того, кто досмотрит его до конца, ждет любопытный вариант реализации мести.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 381     4     0    52 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...