Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1705 (94 ms)
 Пользователь удален
M:「そして、予定どおり医学部に進学し、大学を卒業して医者になりました。
さらに二十八歳の時には、学生時代から付き合っていた彼女と結婚。」
М: «Затем, как и планировал, поступив на медицинское отделение, закончил университет и стал врачом. К тому же в 28 лет женился на девушке, с который встречался со студенческих лет».
M:「仕事は忙しかったのですが、ある程度給料はあったので、二ヶ月に一回の国内旅行に加え、年一回の海外旅行…」
М: «Я много работал и поскольку были деньги, то раз в два месяца мы путешествовали по стране и раз в год выезжали за границу ...»
妻:「去年はヨーロッパだったよね。今年はカナダに行きたいなぁ」
Жена: «В прошлом году мы были в Европе. А в этом году так хочется поехать в Канаду».
MV:「そうだね、でもハワイもすてがたいなぁ」
М: «Да, неплохо, но на Гаваях тоже хотелось бы побывать».
M:「冬になると北海道や信州にスキーという感じで、レジャーも楽しんでいました。」
М: «Каждую зиму ездили на Хоккайдо или в Синсю, где катались на лыжах, и приятно проводили свободное время».
M:「妻がグルメ嗜好だったので、食事は一人一万円くらい使って、フランス料理などを食べに行ったり…」
М: «У жены была склонность к гурманству, поэтому мы шли поесть французскую и тому подобные кухни и тратили на еду по десять тысяч иен на каждого...»
妻:「隣町に新しいフランス料理店ができたの。かなり評判がいいのよ。今度行きましょうよ。」
Жена: «На соседней улице открыли новое заведение французской кухни. Отзывы очень хорошие. Давай сходим в этот раз туда».
MV:「へー、いいね。次の休日に行くか」
М: «Да, это интересно. Может сходим на следующие выходные?».
Лиценциат решает, а Вася сдаёт.
Да, дорогие мои доценты, бездонно, шибко солёно и неисчерпаемо необъятное море юридических терминов в котором может запросто утонуть даже самый подготовленный пловец.
Вот давече я опять пустился вплавь по этому морю и внезапно наткнулся на термин под названием "licenciado". Безусловно, я не раз сталкивался в моей дилетанской практике с таковым и переводил его как специалист с высшем образованием. Но, на этот раз, меня обуяло сильное любопытство: а нельзя ли это слово перевести более изящно и покороче. Я полез в словарь и нашёл:
лиценциат
м. (дипломированный специалист с законченным высшим образованием) licenciado m
степень лиценциата — licenciatura f, licencia f
получить степень лиценциата — licenciarse
После этого я обратил внимание, что о наличии этого заумного словца "лиценциант" в русском языке, я, вообще, никогда и знать не знал, и ведать не ведовал, хотя испанское "licenciado" для меня является довольно родным и близким. После этого я поплыл в Викепедию и увидел следующее:
Лиценциа́т, лицентиат (лат. licentiatus — допущенный, licentia doctorandi) — академическая степень, квалификация (в некоторых странах — учёная степень), приобретаемая студентом после окончания лицентиатуры.
В средневековых университетах — промежуточная степень между бакалавром и доктором[1].Степень лиценциант присваивалась лицам, сдавшим на четвёртом курсе обучения в высшем учебном заведении три — четыре экзамена по дисциплинам, определяющим профиль научной специальности; она давала право преподавать в лицее (как правило, в провинции) и сдавать экзамены на получение сертификата CAPES (Certificat d’Aptitude du Professoratdu Second degré), позволяющего замещать должность преподавателя среднего учебного заведения, в том числе любого лицея[1].
В настоящее время академическая степень лиценциат прекратила своё существование в связи с участием стран в Болонском процессе и переходом на новую систему обучения[2]. Степень «лиценциант» действовала в Франции, Финляндии и Швейцарии до участия стран в Болонском процессе[1].
В России диплом лиценциата всё ещё можно получить, например, в НМУ[3].
По этому тексту явно видно, что этой академической степени уже не существует, то есть она безнадёжно устарела, но несмотря на это всё-таки продолжает появляться в словарях как ни в чём не бывало, без всяких пометок на её анахронизм. Так вот я не понимаю, неужели так сложно указывать в словарях эту информацию. Ведь отсутствие таковой очень часто приводит к нонсенсам во время переводов, когда молодой специалист, доверяя словарям, начинает употреблять подобные термины в своём лексиконе и тем самым может вызвать понятное недоумение, и даже комический эффект среди носителей языка, которым он таким образом переводит.
Вот что такое настоящая Куба!
Для тех, кого уже достали монотонные причитания местного кликуши насчет несчастной Кубы, и кто захочет понять настоящий дух прекрасного тропического острова и его народа, предлагаю следующий расказ от первого лица одной россиянки.
"Сидели вчера с подругой. Хорошо посидели. Между делом она рассказала,
как слетала на Ямайку под прошлый новый год.
Начать с того, что при пересадке на Кубе она опоздала на местный
самолет. Следующий через 4 дня. Денег в кошельке (она с собой
принципиально много не берет) на 100 баксов меньше, чем надо, чтоб
купить билет на следующий самолет. Турагент сказал: "момент! щас я все
устрою!",- и трубку больше не брал.
Сутки она просидела в порту в ожидании телодвижений турагента, попивая
водичку из фонтанчика в целях жесточайшей экономии.
Через день к ней прикопалась местная тетенька на тему, чего она тут
делает. Ритка не говорит ни по испански, ни по английски, но по жизни
очень эмоциональна (первоклассный риэлтор, который продаст что угодно
кому угодно). Уже через 2 минуты тетка махала руками и кудахтала на весь
порт. Еще через минуту вокруг сто человек махали руками и орали на всю
округу.
Ей накидали эти 100 баксов по мелочи и чуть не порвали на части, таща
каждый в свою сторону на предмет пожить у них до самолета.
Победила маленькая старушка лет 60-ти, разогнавшая звонкими воплями
молодых и здоровых.
Нянчились с ней ужасно! Жила она у старушки, но с утра ее выдергивала из
дома толпа аборигенов, которая протащила ее по всем туристическим и не
туристическим, но злачным местам и надавала таких впечатлений, что ни
одному турагенству и не снилось. Попутно научили плохому и уголовно
наказуемому.
По прибытии к вечеру 4го дня на Ямайку девушка отправилась в бар с целью
нажраться вусмерть и, наконец, расслабиться. Предыдущих русских в том
отеле видели в 1965 году. Почти забыли. Ее забудут не скоро.
На середине барной карты бармены стали делать ставки на предмет, когда
же она свалится с табуретки. А вот хрен!
Позвонила в Москву пожаловаться другу, на что получила совет хряпнуть
водки. Хряпнула и твердой походкой отправилась в номер".
Дальше следуют уже другие детали, касающиеся другого тропического острова.
А вот приведенный ранее отрывок очень характерен для Кубы и для кубинцев.
Жизнерадостных, дружелюбных и любвеобильных, несмотря н на что. Это и есть настоящая Куба!
Дело в том, что я очень плохо знаю исп яз и мне трудно как-то преобразовать выражение
>Primus inter pares написал:

>--------------

>Сотню раз я уже повторяю, что в интернете есть кучи ответов на такие вопросы, нужно просто набрать нужное предложение и делов-то куча. По этой теме сразу можешь получить конкретные ответы и размышления:

>

>Lo primero que se debe hacer es observar a los niños con atención. “Ellos manifiestan atracción por determinadas actividades. Su actividad esencial diaria se manifiesta a través del juego, pero si no miran siquiera los carritos o las muñecas por su deseo de pasársela pateando balones o tocando instrumentos, o si sus ansias por aprender son mayores que las de otros chicos de su edad, esas preferencias pueden indicar vocaciones o talentos que quieren salir a la luz”,

>Cuando un padre detecte este tipo de inclinaciones es importante que se ponga en contacto con un experto, pues aunque los progenitores vean condiciones especiales en sus hijos desde muy temprana edad, pueden no tener la experiencia ni la imparcialidad para determinar si el niño en realidad goza de un talento especial.

>Algunos padres suelen pensar que los niños talentosos pueden mostrar sus habilidades y destacarse sin entrenamiento previo, pero no es así. Nadie es capaz de tocar un instrumento, por ejemplo, si antes no ha aprendido los fundamentos. “Un buen candidato para la música es quien sabe reconocer las diferencias entre las notas, tiene una sensibilidad artística o conocimientos básicos sobre la afinación, así no sepa leer partituras”, señala Khoury.

>Esta norma también se aplica al mundo del deporte. Un futuro deportista debe tener condiciones atléticas o la clave VRTF (velocidad, resistencia, técnica y fortaleza),

>Detectar un talento depende del tipo de habilidad. Si queremos saber si un niño tiene capacidades musicales o deportivas, solo puede determinarlo un experto en esos temas. Pero si lo que se busca es evaluar talentos académicos, existen medios más objetivos como el Test de las Inteligencias Múltiples, que permite evidenciar desde qué áreas cada infante tiene mayores posibilidades de sobresalir.

>

>
 Condor
Оскорбление — умышленное унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, т. е. форме, контрастирующей принятым в обществе, в котором производится деяние, нормам. Оскорбление может быть нанесено словесно, письменно, действием, публично, как в присутствии так и в отсутствие пострадавшего. При оскорблении не сообщается позорящих пострадавшего сведений, а дается отрицательная оценка его личности в грубой форме.
[править] Юридический аспект
В уголовном праве Российской Федерации оскорбление является одним из преступлений против чести и достоинства личности и наказывается по статье 130 УК России.
Понятие оскорбления не сводится к употреблению непристойности: оно предполагает также направленность на конкретное лицо (адресата) и умышленность. Нельзя осудить человека за оскорбление на том только основании, что он публично употребил матерные слова: необходимо для этого доказать, что они относились к истцу (были адресованы ему) и что это употребление было с умыслом унизить и оскорбить истца. В законодательстве России употребление нецензурных слов, равно как приставание к гражданам, квалифицируется как мелкое хулиганство. В отличие от клеветы, при оскорблении не имеет значения, соответствует ли действительности отрицательная оценка личности пострадавшего.
Можно выделить 9 разрядов инвективной лексики:
1. Слова и выражения, с самого начала обозначающие антиобщественную, социально осуждаемую деятельность: бандит, жулик, мошенник.
2. Слова с ярко выраженной негативной окраской, составляющей основной смысл их употребления: двурушник, расист, враг народа, фашист, нерусь.
3. Эвфемизмы для слов предыдущего раздела, сохраняющие их оценочный (резко негативный) характер: женщина легкого поведения, путана, интердевочка.
4. Названия профессий, употребляемые в переносном значении: палач, мясник.
5. Зоосемантические метафоры, отсылающие к названиям животных: кобель, кобыла, свинья.
6. Глаголы с «осуждающей» семантикой или даже с прямой негативной оценкой: украсть, хапнуть.
7. Слова, содержащие в своем значении негативную, причем весьма экспрессивную оценку чьей-либо личности: гадина.
8. Окказиональные (специально создаваемые) каламбурные образования, направленные на унижение или оскорбление адресата: коммуняки, дерьмократы, прихватизация.
9. Обсценная лексика (в том числе ее разновидность - мат)
Методы создания оскорблений в СМИ
1. Сверхобобщение (термин лингвиста и семиотика Т. А. ван Дейка, изучавшего методы раздувания этнической вражды в СМИ) когда свойства отдельных лиц и событий выдаются за свойства всех членов этнической группы (например, всех русских, всех чеченцев, всех евреев) или всех этнически значимых (этнически маркированных) ситуаций.
2. Приведение примера, то есть перенос общих свойств, приписанных группе или ее «типичным» представителям, на частный случай — человека или событие.
3. Расширение — когда негативное отношение к какой-либо отдельной черте или признаку распространяется на все другие признаки и на их носителей.
4. Атрибуция, когда аудитории навязывается предвзятое причинно-следственное отношение — например, с самого начала ищется «чеченский след», хотя нет никаких прямых оснований для этого.
http://traditio.ru/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5
У Солженицына часто спотыкаешься не на заимствованные иностранные слова (я что-то и не припомню у него таких), а на внешне совершенно русские, но либо вышедшие из употребления, либо придуманные самим автором по правилам языка. Эти слова, по мнению Солженицына, должны обогащать и расширять русский язык. Солженицын составил в связи с этой своей идеей "Словарь русского языкового расширения", где можно найти такое слово, как "ковы" - злоумышления, коварные намерения, или "клокотливый" - беспокойный, тревожливый. Кто-нибудь из русских слышал такие слова? Или вот фрагмент из его работы "Размышления над Февральской революцией", о царе Николае II: "... всё колебался, всё колебался - и вдруг почти без внешнего нажима сам ИЗВИХНУЛСЯ из трёхсотлетнего гнезда, извихнулся больше, чем от него требовали и ждали." Я выделил здесь ИЗВИХНУЛСЯ, потому что споткнулся об это слово. Я могу только догадываться, что оно значит - по строению слова и по его контексту, а значение, которое вкладывал автор, могу и не уловить. В современно русском языке есть СВИХНУЛСЯ (это все знают), а других возвратных глаголов с этим корнем я не припомню.
Может, в этом и был замысел автора - ввести незнакомое слово, чтобы читатель несколько раз перечитал этот фрагмент и остановился для размышлений о сути написанного?
Yelena Bork - я не завидую судьбе профессионального переводчика. В госдепартаменте США на двери комнаты, где сидят русскоязычные переводчики, висит набранная на компьютере табличка: "Толмачи и прочая сволочь". Вот как по словам Виктора Суходрева Вас "почитают". Но мне видится за Вашей глупой злобой иное: Вам пришлось мотаться не менее 5 лет в Alma Mater, наизусть заучивать каждое слово, возможно мыкаться после ВУЗа как postgraduado, потеть... и ради чего? Когда любой неленивый эрудит запросто учится в соседнем престижном ВУЗе, получая высше юридическое или экономическое, или два (как у меня :) )а параллельно свободно владеет речью, которую Вам пришлось брать через собственный завороток кишок? хаха! Ну так вот Вам еще удар по ливеру: я без словаря не только испаснскую литературу читаю, но и английскую, причем даже в американском варианте. Обоими языками я владею уже 15 лет. Я не трясусь над правилами речи. Я способна ПОНЯТь самый изысканный оборот, а чтобы меня поняли- могу выращиться и попроще. Учитывая все a/m, зарубите себе на носу- я ИМЕЮ права совершать любые грамматические ошибки, авот Вы -НЕТ. И все благодаря Вашему несуществующему званию traductor titular.
Уважаемый Frasquiel! Мне любопытно было бы взглянуть на документ, учреждающий в РФ данное "звание". А пока не предъявлено - простите - это выдуманное. Дипломированный переводчик... так и я дипломированный юрист, экономист. Сомневаюсь что на Восстания 6 есть такая должность в штате (это для г.Кротова), сомневаюсь что такая единица вообще существует в едином тарифно-квал. справочнике России.
Я сомневаюсь, предъявите мне документ! А пока его нет, то согласно т. Гёделя будем считать что В.Кротов "ошибся".

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>Я влюблена в Алльенде не на шутку! Танешка! Я прочла в.у. книгу за 3 часа полета до Турции! Это не просто Чехов в юбке, это своя в доску подруга! Как я удивлена и счастлива что есть такие же почитатели таланта сеньоры Изабель!

> (Выбросьте Борк из головы - её проблема том, что она уже далеко не инженю, а вокруг одни только словари)

>Да здравствуют Латинос! и castellano!

>¿No los véis sobre México y Quito

>arrojarse con saña tenaz

>y cuál lloran, bañados en sangre,

>Potosí, Cochabamba y La Paz?

>¿No los véis sobre el triste Caracas

>luto, llantos y muerte esparcir?

>¿No los véis devorando cual fieras

>todo pueblo que logran rendir?

>Buenos Aires se pone a la frente

>de los pueblos de la ínclita unión,

>y con brazos robustos desgarran

>al ibérico altivo León.

>никогда я еще не чувствовала себя такой ПАТРИОТКОЙ АРГЕНТИНЫ как сейчас и перед таким ничтожеством как Борк!

Sí, es una gran señora Isabel Allende, yo la conocí con Hija de la Fortuna y no resistí la tentación de leer casi todos sus libros.
Así que ese es el Himno Nacional Argentino, interesante pero un poco agresivo hacia otros pueblos latinoamericanos... es sólo un comentario, no lo tome en serio :) En mi caso el sentimiento patriótico no acude a mí sólo en favor de mi país, sino de Latinoamérica, como decía José Vasconcelos y decimos los universitarios (de la UNAM):"Por mi raza hablará el espíritu".
Трагедия «Хромой лошади» – первый случай в России? Нет.
«3 февраля 2007 года в Москве в результате пожара был полностью уничтожен культурно-развлекательный центр «Слава». Площадь пожара составила свыше 1000 квадратных метров.
В ночь на 25 марта 2007 года в Москве в результате взрыва пиротехники произошел пожар в ночном клубе «911», расположенном в здании театра «Ленком». Погибли 11 человек.
7 февраля 2008 года в Москве сгорел элитный ночной клуб «Дягилев» расположенном в нескольких десятках метров от московского театра «Эрмитаж». Пострадали 2 человека. Площадь пожара составила 1500 квадратных метров.
2 января 2009 года произошел пожар в ночном клубе «Арма 17» в центре Москвы. В ликвидации возгорания в двухэтажном здании старой постройки было задействовано десять пожарных расчётов. В результате пожара никто не пострадал» (anya74).
И разве только в клубных пожарах дело? Антон Носик привел удручающую статистику: «Что загорелось именно это помещение, и именно в эту ночь — трагическая случайность. А что у нас вообще по стране в 2008 году случилось 200.386 пожаров, и в них погибло 15165 человек — на трагическую случайность не очень похоже. Особенно если сравнить картину с Америкой, где пожары в том же году происходили в 7 раз чаще, чем в России (1,45 млн случаев), а вот погибло в них 3320 человек. Почему так происходит, интересно было б разобраться. В одной ли медицине тут дело, или всё же есть вопросы к пожарным службам».
эге!!!!
>Gran Turista написал:

>Вас нужно отправить на перевоспитание в Испанию, где 6 из 10 работающих зарабатывает только 1000 евро.

а сколько из 20 в России зарабатывают 500 евро? :)
Туриста, при всём моем к Вам уважении: когда поедите по Золотому кольцу, сверните немного в глубинку. А знаете, что за последние 2 года в Питере выросла численность населения (белого, т.е. русских-русских из Рязыни/Казани/Перми/Находки и т.п.) которые имеют в Питере ВРЕМЕННУЮ прописку, потому что ТАМ откуда они приехали - нет работы. ВООБЩЕ НЕТ!
И при советском строе и жили-то: Киев-Москва-Ленинград. А мы- жители перечисленных трех городов-героев отстояв в очередях, сбоем взяв батон колбасы и кирпичик масла - отправляли это в бандеролях или с нарочным в города-неудачники, где существовала карточная система в 80 годы. Или не помните такого явления? Какие города? Самара + Чита+ Петрозаводск. Еще более-менее питание было в Прибалтике, да некоторых областях Украины. а Центральная часть России и Сибирь - был голодный край.
А еще помню позорную визитную карточку покупателя в Питере в 88 году - по которой только и можно было купить мыло или тапки в универмагах Питера пока не была введена тотальная карточная система. Вы слышали про такое явление? Многие "питерцы" уже не помнят. А я вот храню для назидания потомства, как бабушка моя блокадную карточку сохранила! Чтобы не смели врать потом!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 127     2     0    13 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 155     2     0    39 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 72     2     0    20 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...