Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1834 (108 ms)
Человечество, как вид, абсолютно безнадёжно, абсурдно, ущербно и обречено на неизбежное и быстрейшее исчезновение(по сравнению, скажем, с теми же крокодилами). Это произойдёт только лишь из-за того, что само строение человека(его конструкция) как живого существа является в высшей степени уродливым и противоестественным явлением, с треском провалившимся экспериментом самой природы. В этом ключе, единственным оптимистическим прогнозом может стать лишь предположение о том, что после нас природа всё-таки хорошенько поднатужится и родит что-либо, если не великое, то гармоничное.(Так как, в том месте, где появляется величие, тут же подыхает гармония и справедливость). Но, самое обидное для меня(с чем я никогда не смогу примириться до гробовой доски), в этой связи представляется то, что эта отвратительная и необъятная цепь безвиннозамученных и страдающих людей так и останутся мучениками во веки веков - это ли не является беспорным подтверждением существования ада?
Но, не того классического и примитивного ада в библейском понимании, куда заслуженно попадают грешники за свои непростительные грехи, а гораздо более мерзкой и страшной преисподни, где страдают совершенно невинные и невеликие(забытые) мученники всех возрастов.
 Пользователь удален
Ну да, Марик, предначертанность жизни для многих объясняется неизбежностью смерти...
Наверное оттого и уверенные утверждения о чём-либо... Тот зверёк, о который тебя отражает, персонаж мифический, видимо, потому ему ну совсем места не дают, словно если бы это было, ну хоть тот же самый дракоша Лох-Несс... В общем, благодарю тебя, мастер слова, Марк.
>Этерниус Панкронитус escribe:

>--------------

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Марик, зло или добро, или чуть то, чуть это... Есть ещё "добрые намерения"...

>>Мы все выбираем, кто-то раз и навсегда, а кто-то каждый день, колыхаясь, как пламень слабая свечи...

>>Но на счёт девиц, тут всё ясно: Природа - она и на Карибах (там - особенно!) - Природа!

>>Кстати, если бы ты был животным (только не в человечьем обличьи!), кем бы ты себя представил?

>

>Eнто точно, добрые намерения, но в кавычках, они всегда присутствуют.

>А насчёт выбора, сомневаюсь я, однако, повторюсь в энный раз, что всё за нас давно уже выбрано, начиная уже задолго до нашего зачатия, то бишь до сотворения мира. Само рождение человеческое напоминает мне чем-то вытягивание лотерейных шариков из огромной кучи незнамо чего, которые насильно выталкиваются под напором воздушной струи. Ах, если бы я имел правы выбора хотя бы один раз и в здравом нынешнем уме, то я конечно бы, без всякого сомнения выбрал бы не родиться на этой уродливо-комично-драматичной планете. А что касается зверька, с которым я себя отожествляю, так это с химером-мачо.


>Навуходоносор написал:

>--------------

>

>>Matacerdos escribe:

>>--------------

>Глупо, не по существу, как всегда, с ошибками и персональными нападками, но уже без прямых оскорблений, что не может не радовать. И на том спасибо. Только не пойму, почему проводится знак равенства между "современным пространством" (!) и необразованностью и причем тут совдеп к культуре общения и взаимному уважению. Но это так, скорее риторические вопросы.

Образованность, говоришь, культура - всё это бредни для прыщавых мальчиков и девочек с узко развитым интеллектом. Можно быть даже и доцентом, но при этом тупым(как по Райкину). Да, да, батенька, именно так, никакая, даже самая утончённая образованность, не является гарантом от обыкновенной житейской тупости, что лично я с прибольшим успехом наблюдаю в твоих посланиях, претендующих на мистера Культурный Образец года. Подлинная культура и образованность, милейший, выражается прежде всего в скромности и невыпячиваемости своих достоинств, а не кичливым подстрочным самолюбованием и обожанием. Уж больно явно вырисовывается в твоих писульках необозримая любовь к себе родимому и нелепая уверенность в своей грандиозности и непогрешимости. С тебя, уважаемый, запросто можно писать гротескный портрет голого короля.
"Король-отец пытается объяснить кузену положение вещей, но тот уверен, что одет как картинка. Но вдруг один очень умный мальчик (маленький, а знает таблицу умножения!) нарушает тишину возгласом: «Папа, а ведь он голый!» Толпа взрывается негодующими криками в адрес Короля. Общее смятение. Король мчится во дворец, придворные за ним. Появляются Генрих и Христиан. Принцесса и её возлюбленный счастливы. А Христиан объявляет, что праздник все равно состоится, потому что сила любви преодолела все препятствия и влюбленные соединились".

>Караман Ольга написал:

>--------------

>что-то у вас то вобще в каждом сообщении пошлятина,то про ноги раздвинутые,то войдут,то про девствунницу.....а никак уж у наколки "вульгарная пошлятина"...Во-первых, фразу эту не надо понимать буквально,это всё сплошная метафора,под этими словами скрывается другой смысл,ну уж никак не про раздвигание ноги,если вы не поняли.А во-вторых,я вас не спрашиваю совета на каком языке мне и что писать,я попросила качественный перевод и верный,а не выплеск своих мнений,совершенно необоснованных,так как вы не можете даже понять смысл!!

Дорогая Ольга! Скажу тебе по-дружески, что писать на руке эту фразу, как раз и является признаком полнейшей безвкусицы и китча, но, зная о том, что ты всё-равно, как многие в твоём возрасте, упрямы как ослицы, я не собираюсь тебя больше переубеждать. Скажу лишь только, что тебе ещё ох ещё как много нужно поработать над своим чувством юмора, как я погляжу, ты воспринимаешь в этой жизни всё слишком прямолинейно и чопорно, как потенциальная ярая комсомолка, претендующая на ультрасовременные взгляды и стиль жизни.
Д., благодарю Вас за отзывы, редкое явление, на мои заметки.
Переводчик другой, держала в голове имя, но потерялось, точно помню что не Аnа.
Я нашла только этот перевод. Похоже, что подстрочник был консультирован с носителем, но среди русских читателей тоже есть не до конца вникшие в смысл этой поэзии, ведь и наши часто трактуют "o,проклятие" также как и испанец в данном переводе, что абсолютно не в духе Цветаевой, самозабвенно весь мир возлюбившей и очень уважительно относившейся к людям, хотя бы в силу своей интеллигентности.
Иаков - не апостол, а ветхозаветный Иаков, это абсолютно точный, ещё советских времён литературоведческий комментарий; Иаков который всю ночь молил Бога, сопротивляясь Его воле и в результате вымолил себе праотцовство народа израильского.
Против слова batalla я бы не боролась; в переносном смысле слова, молитва - это битва, может быть - с самим собой, не против Бога же воевать. С большой буквы "Того" написала я, потому что переписывала из советского издания, а переводчик, возможно, не знал обычаев цензуры тех времён.
Я никогда не смогу перевести это "отвоевание", из-за того, что жаль потерять игру звучания слова "оттого" ведь слышиться и "от того", но но настоящие сомнения оставляет значение слов "мир" и "мир" в последней строфе. На мой взгляд, любой перевод будет очень грубым, это тот случай, когда говорят: "Читайте в оригинале".
С уважением ко всем мнениям Т.Т.
 Condor

>Аналой Сутра escribe:

>--------------

> Привет Маркиз. Может быть ты и прав, что se sentaba в Mientras el lobo se sentaba a esperarla... нужно перевести как "усаживался", но что тебе могу сказать со всей уверенностью, что mientras во всех "моих" примерах является conjunción temporal и согласно RAE должна писаться без que, потому что mientras que обратно же согласно RAE является conjunción adversativa со значением en cambio, por el contrario. Задай mientras в http://buscon.rae.es/dpdI/ и увидешь, что по этому поводу говорит RAE.

>

>Vea, Condor, la particula mientras que en español se considera una conjunción adversativa temporal. Y las otras son:

>Mientras tanto, entre tanto, en tanto que, en cambio.

>Siempre se emplean en el modo indicativo.

>Carlos hizo las camas, mientras que yo preparé la comida.

>Carlos pela las patatas, mientras que yo bajo al supermercado.

>Carlos se quedará aquí, mientras que tú vendrás conmigo.

>Estas conjunciones precisamente lo que hacen es expresar las acciones simultáneas contrastivas.

>

Маркиз, что такое conjunción adversativa, знаю, и что такое conjunción temporal тоже знаю. А вот чего не знаю, так это, что такое ???conjunción adversativa temporal??? и с чем её едят.
Что касается твоих примеров, так только в третьем mientras que является conjunción adversativa.
Carlos se quedará aquí, mientras que tú vendrás conmigo.
В первых VE двух mientras que использована как conjunción temporal (mientras) и рекомендуется Академией (RAE):
MIENTRAS. 1. Puede funcionar como adverbio de tiempo o como conjunción, expresando simultaneidad entre dos acciones. [...]
Con VALOR TEMPORAL, no es recomendable en el habla culta posponer a MIENTRAS la conjunción QUE: *Marca de incorrección.*«Mientras QUE estaba en el Cusco, pasó de todo en Lima» (Expreso [Perú] 4.6.97); es PREFERIBLE Mientras estaba en el Cusco...
También se usa MIENTRAS para contraponer dos acciones simultáneas, aunque en este caso es MáS FRECUENTE y RECOMENDABLE el uso de la locución conjuntiva MIENTRAS QUE.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Читая выражения Хайяма о судьбе и её роке, становится совершенно очевидным, что он был закоренелым фаталистом. Честно говоря, сильное логическое мышление помноженное на жизненный опыт, рано или поздно приводят думающих людей к предопределённости и запрограмированности всего земного бытия. Как следствие этого провидения очень часто возникает и чувство безысходности, но только лишь у людей способных к расширенному анализу происходящих событий, и как правило уже в зрелом возрасте, после 40. А теперь сами цитаты:
То, что начертано рукою Провидения уж недоступно впредь для изменения, ни доводам ума, ни знаниям богослова и никаким слезам не смыть судьбы решения.
Да пребудет со мною любовь и вино!
Будь, что будет: безумье, позор – всё равно!
Чему быть суждено – неминуемо будет,
Но не больше того, чему быть суждено.
Хоть жалкий нищий ты, хоть падишах — в итоге
Со всеми прочими в одной цене пойдешь.
Смысла нет постоянно себя утруждать,
Что бы здесь, на Земле, заслужить благодать,
Что тебе предназначено, то и получишь,
И не больше, ни меньше. И нечего ждать.
Поскольку хлеб наш Небом предопределен,
Не станет меньше он, не станет больше он.
Ты не печалься, друг, о том, что не досталось, -
Сумей отринуть то, чем ты обременен.
Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар,
Остальным — за ударом наносит удар.
Не горюй, если меньше других веселился,
Будь доволен, что меньше других пострадал.
Мы — послушные куклы в руках у творца!
Это сказано мною не ради словца.
Нас по сцене всевышний на ниточках водит
И пихает в сундук, доведя до конца.
Так как собственной смерти отсрочить нельзя,
Так как свыше указана смертным стезя,
Так как вечные вещи не слепишь из воска —
То и плакать об этом не стоит, друзья!
 Пользователь удален
Ezta primaa dona mariconson habla zobre mujeress no pue ser y es mas fea que una mona depilaa
>Isapostolos написал:

>--------------

>Читая выражения Хайяма о судьбе и её роке, становится совершенно очевидным, что он был закоренелым фаталистом. Честно говоря, сильное логическое мышление помноженное на жизненный опыт, рано или поздно приводят думающих людей к предопределённости и запрограмированности всего земного бытия. Как следствие этого провидения очень часто возникает и чувство безысходности, но только лишь у людей способных к расширенному анализу происходящих событий, и как правило уже в зрелом возрасте, после 40. А теперь сами цитаты:

>

>То, что начертано рукою Провидения уж недоступно впредь для изменения, ни доводам ума, ни знаниям богослова и никаким слезам не смыть судьбы решения.

>

>Да пребудет со мною любовь и вино!

>Будь, что будет: безумье, позор – всё равно!

>Чему быть суждено – неминуемо будет,

>Но не больше того, чему быть суждено.

>

>Хоть жалкий нищий ты, хоть падишах — в итоге

>Со всеми прочими в одной цене пойдешь.

>

>Смысла нет постоянно себя утруждать,

>Что бы здесь, на Земле, заслужить благодать,

>Что тебе предназначено, то и получишь,

>И не больше, ни меньше. И нечего ждать.

>

>Поскольку хлеб наш Небом предопределен,

>Не станет меньше он, не станет больше он.

>Ты не печалься, друг, о том, что не досталось, -

>Сумей отринуть то, чем ты обременен.

>

>Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар,

>Остальным — за ударом наносит удар.

>Не горюй, если меньше других веселился,

>Будь доволен, что меньше других пострадал.

>

>Мы — послушные куклы в руках у творца!

>Это сказано мною не ради словца.

>Нас по сцене всевышний на ниточках водит

>И пихает в сундук, доведя до конца.

>

>Так как собственной смерти отсрочить нельзя,

>Так как свыше указана смертным стезя,

>Так как вечные вещи не слепишь из воска —

>То и плакать об этом не стоит, друзья!

Хоть я и не врач, Надежда, но я всё равно тебе помогу как смогу. Вначале попытаемся исправить твои ошибки на испанском:
1.AyÚdame
2.Sabes uno como traducir los refranos siguientes al ruso - Знаешь один как переводить следующие пословицам на русский
Sabes cómo se traducen estos refranes al ruso?
3.Muchas gracias ante de tiempo - Большое спасибо перед временем(погодой)
4.besitos a todos - Muchos besos a Marques, pero muchos, OYO!!!
Теперь что касается пословиц. На сколько я знаю, у них одинаковый смысл. Только первая основана на исторических фактах, когда испанский король Карлос I оккупировал Тунес и выгнал арабов из Испании. Rumí - это на испанском означает "Всемогущий Бог", а слово "андалузцы", опять же с арабского, включает в себя всех арабов, живущих в Испании во время арабского ига. Так что дословно это можно перевести как: Только арабы на своей шкуре смогли испытать выдворение Аллаха из Испании.
А вторая дословно означает: Никто так не страдает от раскалённых углей как тот, который по ним ходит.
Аналогию этих пословиц на русском языке теперь ты можешь подобрать сама.
эге!!!!
>Gran Turista написал:

>Вас нужно отправить на перевоспитание в Испанию, где 6 из 10 работающих зарабатывает только 1000 евро.

а сколько из 20 в России зарабатывают 500 евро? :)
Туриста, при всём моем к Вам уважении: когда поедите по Золотому кольцу, сверните немного в глубинку. А знаете, что за последние 2 года в Питере выросла численность населения (белого, т.е. русских-русских из Рязыни/Казани/Перми/Находки и т.п.) которые имеют в Питере ВРЕМЕННУЮ прописку, потому что ТАМ откуда они приехали - нет работы. ВООБЩЕ НЕТ!
И при советском строе и жили-то: Киев-Москва-Ленинград. А мы- жители перечисленных трех городов-героев отстояв в очередях, сбоем взяв батон колбасы и кирпичик масла - отправляли это в бандеролях или с нарочным в города-неудачники, где существовала карточная система в 80 годы. Или не помните такого явления? Какие города? Самара + Чита+ Петрозаводск. Еще более-менее питание было в Прибалтике, да некоторых областях Украины. а Центральная часть России и Сибирь - был голодный край.
А еще помню позорную визитную карточку покупателя в Питере в 88 году - по которой только и можно было купить мыло или тапки в универмагах Питера пока не была введена тотальная карточная система. Вы слышали про такое явление? Многие "питерцы" уже не помнят. А я вот храню для назидания потомства, как бабушка моя блокадную карточку сохранила! Чтобы не смели врать потом!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 715     4     0    111 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...