Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1834 (65 ms)
La importancia del uso de lаs tildes en el español😉 Важность написания ударений в испанском языке😉

¡Hola a todos!  Всем добрый день!



 


Voy a escribir en dos idiomas a la vez porque no todos los estudiantes del español ya pueden traducir los textos así. Я буду писать на двух языках сразу, потому что не все изучающие испанский уже могут переводить подобные тексты.


Hoy quiero hablarles de un tema que es gramaticalmente importante. Сегодня я хочу поговорить с вами на тему,которая является грамматически важной.


Este tema es "La importancia del uso de las tildes en el español" Эта тема - "Важность написания/использования ударений в испанском".


Al comienzo vamos a contestar una pregunta "Cuál es la diferencia entre las palabras TILDE y ACENTO?"  Porque ambas se traducen al ruso como "ударение". Сначала ответим на один вопрос "В чём разница между словами TILDЕ и ACENTO"? Потому что оба эти слова переводятся на русский как "ударение".


La diferencia es que la TILDE es lo que escribimos/leemos y el ACENTO es lo que pronunciamos. Разница в том,что TILDE-это то что мы пишем/читаем и ACENTO-это то,что мы произносим.


La TILDE es un acento gráfico(el signo)... y El ACENTO es un acento😂 fonético. La TILDE - это графическое ударение( сам значок) и el ACENTO - это фонетическое ударение.


De ese modo cada palabra tiene un acento, pero no cada palabra lleva una tilde. Таким образом, у каждого слова есть фонетическое ударение, но не у каждого слова есть графическое ударение(значок).


Ustedes pueden leer aquí sobre las reglas del acento.  Вы можете почитать здесь о правилах постановки ударения.  


https://castellano.su/grammaticheskij-spravochnik/udarenie.html



 


El caso es que la tilde puede cambiar una palabra(cambiar totalmente el significado). Дело в том, что графическое ударение может поменять слово (совершенно поменять его значение).


Aquí está una lista de las palabras así: Вот список подобных слов:


Por ejemplo las palabras como Que, Como, Quien... si están en la pregunta se escriben con tilde. Например, такие слова как Что/Какой, Как, Кто.. если они стоят в вопросе, то пишутся с ударением.


1.¿Qué estás haciendo? Что ты сейчас делаешь?


2. ¿Cómo te sientes? Как ты себя чувствуешь?


3. ¿Quién es? Кто это?


Y si no es una pregunta, no llevan tilde y tienen otro significafo. А если это не вопрос, то графическое ударение не нужно, и у них другое значение. (По сути это уже совсем другие слова).


1.La chica que es rubia. Та девушка, которая блондинка.


2. Eres como mi padre. Ты (такой же) как мой отец.


3. Quien ha escrito ese libro, ya está muerto. Тот, кто написал эту книгу, уже умер.


(Т.е. по сути это разница между вопросительными и относительными местоимениями)


Otras palabras más: Ещё другие слова:


Sí - Да                    Si - если


Él - Он       El - определенный артикль муж.род ед.ч.


Mas - Но (редко использ.)        Más -больше/плюс


Solo- Один/в одиночестве          Sólo- только


(Él) practica-он практикует/занимается            La práctica-практика


 


Además hay varias formas de los verbos que se diferencian sólo por lа tilde. Также есть формы глаголов,которые различаются только ударением.


Por ejemplo Например:


(Yo) ceno  - я ужинаю          (Él) cenó - он поужинал


(Yo) hablo - я разговариваю           (Ella) habló - он поговорила


(Él) trabajará - он будет работать                                                                         


(Yo) trabajara - я бы работал (маловероятное условие)


Etc. И т.д.


Espero que mi información por lo menos les ayude un poco😊 Я надеюсь, что моя информация вам хоть немного поможет.


Si tienen preguntas o necesitan práctica del español, pueden encontrarme en whatsapp +79670309883 o en vkontakte https://m.vk.com/id291140537


Если у вас есть вопросы, или вам нужна практика испанского, можете найти меня в ватсаппе или в контакте.


¡Gracias por leer! Спасибо за прочтение! laugh


Соня Рослякова:)


 Пользователь удален
それだけではなく、その病院は標高400mの空気のきれいな場所にあったのです。
Плюс ко всему, эта больница находилась в месте с очень чистым воздухом на высоте 400 метров над уровнем моря.
MV:「これは最高の修行環境だ。」
М : «Это были наилучшие условия для духовной практики».
M:「霊的体験だけではなく、精神的にもいろいろな変化が起こりました。
М: «Я получил не только духовный опыт, но также произошли различные душевные изменения.
わたしは、入会前は、短気で自己中心的な性格でした。
До вступления, у меня был вспыльчивый характер и я думал только о себе.
気に入らないことがあると、運転が荒くなったりと、とにかくワガママな人間だったのです。
Если что-то не нравилось, начинал грубо вести себя рулём и, как бы там ни было, все-таки, был эгоистичным человеком.
それが、修行を始めて、特にシャクティーパットを受けてからは、『多くの人に真理の法則を伝えたい』『本当の意味で幸福になってもらいたい』という大乗的な意識が芽生えてくるようになりました。
Когда начал практиковать, особенно после получения Шактипата, стало зарождаться сознание Большой Колесницы: «Хочу распространить Закон Истины многим людям. Хочу чтобы они стали в настоящем смысле счастливы».
そして苦しみにも強くなり、多少のことでは心が動じなくなりました。」
Сознание перестало волноваться по незначительным поводам и стало сильнее к страданиям.
M:「さらに修行が進んでくると、患者さんからこのように言われるようになりました。」
М: «К тому же, когда практика продвинулась, то пациенты стали говорить:
患者「先生の治療を受けると、すごく楽になるんです」
Пациент: «Когда получаешь лечение доктора, то начинаешь чувствовать себя очень хорошо».
M:「そうです。いつの間にか、患者さんの病気を良くしてあげられる力が身に付いていたのです。」
М: «Да, так и есть. Не знаю с какого момента, но у меня появились силы, способные излечивать болезни пациентов».
M:「はじめは患者さんが楽になるのが嬉しかったのですが…
М: «Сначала я очень радовался, когда больным становилось хорошо, но ...
ある日、」
однажды

>Кирпичева Яна Анатольевна написал:

>--------------

>День добрый!

>Друзья как переводится эта фраза?

>"LAMENTO MT PR TD "

Чёрт его знает, многие сегодня, чтобы повыделываться и показать, что они чрезвычайно продвинутые и современные личности, ставят какие-то заумные современные сокращения у которых сотни значений, а потом радуются за себя, что они такие посвящённые, а кругом все идиоты, потому что не способны их понять. Вот только некоторые значения этих сокращений, но их гораздо больше. Скорее всего, здесь употребён сленг компьютерщиков.
Millones de transferencias por segundo es un término usado en informática, se refiere al número de transferencias de datos que pueden darse en un segundo.
MT es un acrónimo de Missed Type y pertenece a la categoría Bases de Datos.
MT es un acrónimo de Meitnerio y pertenece a la categoría Tabla periódica.
MT es un acrónimo de Machine Translation y pertenece a la categoría Ensamblador.
MT es un acrónimo de Mating Type y pertenece a la categoría Hardware.
MT es un acrónimo de Memory Type y pertenece a la categoría Hardware.
MT es un acrónimo de Mobile Telephone y pertenece a la categoría Telecomunicaciones.
MT es un acrónimo de Message Transmission y pertenece a la categoría Telecomunicaciones.
MT es un acrónimo de Metered Tariff y pertenece a la categoría Telecomunicaciones.
MT es un acrónimo de Mobile Terminal y pertenece a la categoría Telecomunicaciones.
MT es un acrónimo de Mobile Terminated y pertenece a la categoría Telecomunicaciones.
RP es un acrónimo de Register Pair y pertenece a la categoría Ensamblador.
RP es un acrónimo de Rotate Programmers y pertenece a la categoría Ensamblador.
RP es un acrónimo de Route Processor y pertenece a la categoría Redes.
RP es un acrónimo de Ratio Procedure y pertenece a la categoría Meteología.
RP- relaciones públicas
TD es un acrónimo de dominios de Internet de Chad y pertenece a la categoría Internet.
TD es un acrónimo de Table Division y pertenece a la categoría Bases de Datos.
TD es un acrónimo de Table Down y pertenece a la categoría Bases de Datos.
TD es un acrónimo de Table Delimiter y pertenece a la categoría Bases de Datos.
TD es un acrónimo de Table Data y pertenece a la categoría Bases de Datos.
PR es un acrónimo de prepare (for printing) y pertenece a la categoría Unix.
PR es un acrónimo de dominios de Internet de Puerto Rico y pertenece a la categoría Internet.
PR es un acrónimo de Praseodimio y pertenece a la categoría Tabla periódica.
PR es un acrónimo de Sun Raster file Bitmap graphics y pertenece a la categoría Extensión de archivo.
PR es un acrónimo de Password Recovery y pertenece a la categoría Seguridad Informática.
PR es un acrónimo de Perfect Resource y pertenece a la categoría Redes.
PR es un acrónimo de Please Retry y pertenece a la categoría Telecomunicaciones.
PR es un acrónimo de Peer Review y pertenece a la categoría IEEE.
Начнём-с, но прежде хочу сказать, что я вижу только те ошибки, которые вижу, что означает, что, скорее всего, их гораздо больше.
El jardín donde están reunidos las leyendas y lo habitual, los cuentos y la actualidad y también algo inexplicable lo que siempre existirá....
El jardín donde están reunidos las leyendas y lo verdadero, los cuentos y la realidad, y también algo misterioso, lo que permanecerá para siempre/perdurara por siempre.
La historia de la fundación del parque es la del amor. - Нельзя переводить с русского фразу "это история любви" с определённым артиклем, так как в этом случае воспринимается не как любовь двух конкретных людей, а как любовь в смысле понятия. - Любовь правит миром праведных людей.
La historia de la fundación del parque es historia de un amor.
En sus fincas Pototski introducía las nuevas tecnologías de la gestión económica, experimentaba con las nuevas especies: trigo, cebada, avena y plantas de jardín.
En sus fincas Pototski introducía las nuevas tendencias de la gestión económica, experimentaba con las nuevas especies de trigo, cebada, avena y plantas de jardín.
Viajando por Italia el joven Stanislav llevó a Tulchin los plantones del álamo piramidal. En su finca se actualizaban y engrosaban los huertos frutales. El magnate polaco estuve enamorado a Sofía de su belleza griega que era una de las mujeres más bellas de aquella época. Se dicen que el amor es una fuerza grande que puede hacer milagros. En una carta que Sofía escribía a Stanislav que le había admirado el parque Arcadia construido en el estilo romántico.
Estando en Italia el joven Stanislav recogió y se llevo a Tulchin unos vástagos del álamo piramidal. En su finca se renovaban y se multiplicaban constantemente los arboles frutales. El magnate polaco estuvO enamorado DE Sofía, de su belleza griega, que era una de las mujeres más bellas de aquella época. Se dicE(безличное предложение не может идти во мн.числе) que el amor es una fuerza ENORME que es capaz de hacer milagros. En una carta, Sofía, le escribió a Stanislav que se había quedado maravillada por el parque Arcadia, construido en el estilo romántico.
El parque perteneció a su amiga la condesa Helena Radzivill. Pototski estaba dispuesto a todo en nombre de su amada. En año 1796 con la orden del conde empezó la construcción del parque nombrado al honor de Sofía.
El parque era propiedad de su amiga, la condesa Helena Radzivill. Pototski estaba dispuesto a todo POR su amada. En año 1796 por orden del conde empezó la construcción del parque llamado, en honor a Sofía, por su nombre.
Inicialmente el parque dendrológico estaba pensado para que asombrara y admirara. Las cascadas artificiales, los laberintos de los caminos, el sistema de los estanques, el rio subterráneo Stiks....A lo mejor eso fue una construcción del parque más grande en Ucrania de aquella época. La amplitud de la idea, la envergadura del concepto en junto, habilidad de los constructores nos impresionan hasta hoy en día.
Inicialmente, el parque dendrológico estaba diseñado para asombrar y admirar a la gente/con el propósito de asombrar y fascinar a los visitantes. Contaba con cascadas artificiales, laberintos intrincados de los caminos, conjunto de estanques, el rio subterráneo Stiks....A lo mejor, fue la creación del parque más grande en Ucrania de aquella época. La MAGNITUD de esa idea, la grandeza de toda la obra realizada, habilidad de los constructores, nos impresionan hasta hoy en día.
Пока всё, теперь пусть другие форумчане, любители-овощеводы, тоже внесут свою посильную лепту в исправление данного текста.
Аллилуя, или да не бутет так!
"Могучее слово-символ "АМИНЬ " (так же как и слово "АЛЛИЛУЙЯ") не является еврейским термином, а было заимствовано евреями и греками у халдеев. На нынешнем эволюционном этапе развития человечества такое сочетание звуков - "АУМ", " АМИНЬ ", "АМЭН" - является высшим. Эти слова следует произносить чётко и протяжно, представляя как вибрации звуков мощно распространяются во всей Вселенной, привлекая к вам внимание и Энергии всех светлых Божественных Сил.
Мощь от звучания этих слов усиливается при повторении их по семь раз, или семижды по семь. Произнесённые нараспев, эти звуки должны напоминать по своему звучанию колокольный звон. Вибрации этого звукосочетания, подкреплённые незыблемой верой в Бога-Творца, подключат нас к Высшей Божественной Энергии, очищают нашу Душу, наш дом и Пространство вокруг нас. Звуки эти, мощно и сознательно произнесённые хором, обладают колоссальной очистительной силой.
" АМИНЬ " вовсе не означает "да будет так" или "истинно", как считают многие непосвящённые. По своему звучанию оно соответствует слову-символу "АУМ" и означает подтверждение Существования или Божественного Бытия, то есть Бога Единого внутри нас самих. Нужно чётко знать и понимать, что каждый, произнесённый нами звук, вызывает резонацию соответствующего звука в Тонком Мире и приводит в действие ту или иную Силу Природы. Каждый звук или слово находят свой отголосок, своё эхо во всех земных Планах и Формах Жизни, которыми кишмя кишит окружающее нас Пространство, побуждая, таким образом, все эти мириады Жизней к деятельности.
Если слово " АМИНЬ" произносится духовно чистым человеком, то оно вызовет к действию или разбудит к активности не только менее возвышенные Силы, пребывающие в планетарных Пространствах и элементах Природы, но также и его Высшее "Я" - Бога внутри его. Правильно произнесённое, это слово поможет средне-хорошему человеку духовно и нравственно усилиться, в особенности, если произносимыми словами "АМИНЬ" он сосредоточенно медитирует о могуществе этого слова внутри себя, направив всё своё внимание на неизреченном Величии Бога.
Но горе будет тому, кто произнесёт слово "АМИНЬ" перед тем как совершить какой-нибудь грех с далеко идущими последствиями или после совершения его: звучанием этого могущественного слова он привлечёт в свою нечистую Ауру сонмы невидимых Присутствий и низших Сил, с нетерпением ожидающих момента призыва к действию, без которого они не могут прорваться через Божественную Оболочку Души к Сознанию человека."
Ответ
1. Партия А.
Минимальное число кандидатов - 0 (например, при равномерном распределении). Определим максимальное число кандидатов. Оно будет при выборах в два тура с минимальным перевесом А над В в части округов, т.е. когда А наберёт 25%+1 человек, В - 25% ровно, а С - 50%-1 человек. Тогда во второй тур выйдут А и С, и А при поддержке В выиграет с перевесом в 1 голос. Т.к. А имеет 15% голосов, то 25% может набрать в 60% округов, т.е. 0.6*999=599.4 округа.
Итак, А может победить максимум в 599 округах. В 600-м округе будет только (0.4*0.25)=0.1=10% избирателей, что недостаточно для прохождения во второй тур, но при достаточно большом числе изберателей в каждом округе должно хватить для обеспечения не 25%, а 25%+1 человек, необходимых для победы в 599 округах.
2. Партия В.
Минимальное число кандидатов - 0. Определим иаксимальное число кандидатов. В 599 округах В могут победить аналогично А, т.е. набрав в первом туре 25%+1 голос, а А наберут в этих округах ровно 25% голосов. В остальных округах сторонников А практически не останется, зато сторонники В ещё есть. Их объем от общего кол-ва избирателей 999 округов (0.30-0.25*599/999)=0.14(989). Чтобы им выиграть в части из оставшихся 400 округов, им надо набрать там 50% голосов. Это возможно в округах в количестве (999*0.14(989)/0.5)=299.5
Итак, мы определили, как В может победить в (599+299)=898 округах. После этого останется незадействовано (0.30-0.25*599/999-0.5*299/999)=0.00(045)=0,(045)% избирателей. В одном округе это составило бы 0.(045)%*999=44.(9)%. Но там может быть (0.15*999-0.25*599)=0.1=10% сторонников А. В таком случае в этом округе во второй тур выходят В и С, и во втором туре В при поддержке А выигрывает. Итого, В может выиграть в 899 округах.
3. Партия С.
Случай с минимальным числом депутатов от С похож на случай с максимальным числом депутатов от В, т.е. в части округов, где С проигрывают, у них 50%-1 человек, а у А и В в сумме 50%+1 человек. В остальных округах у С 100% голосов. При этом С победит в 100 округах. Максимальное количество округов 999 (например, при равномерном распределении).
Трансцендентальность права выбора.
Учитывая то, что наша жизнь - это мнгновение, единственная надежда, которая у нас остаётся -это право выбора, которое неизбежно тянет нас к неизведанному и только таким образом мы можем приближаться к вечности.
Aunque yo no estoy de acuerdo en que el libre albedrío puede jugar algún considerable papel en el fatalismo universal. La enorme vanidad y prepotencia de humanos los convierte a ellos, en general, en unos ciegos y torpes fanáticos, quienes no son capaces de analizar objetivamente los hechos históricos, los cuales demuestran claramente que aún somos en un 95% animales, movidos esencialmente por los instintos primitivos(bajos) y no por el raciocinio. No hay ninguna duda que la providencia(divina, o no tanto) es la principal fuerza por lo menos en lo que se trata de la materia viva, y en este aspecto no existe ninguna diferencia entre un gusano y un humano. Comenzando del principio de la existencia de cualquier ser vivo, el cual no tiene ninguna posibilidad de escoger donde y cundo nace, lo que ya es primordial para su destino posterior. Por ejemplo, si un judío tiene la desgracia de nacer y crecer en Alemania nazi, entonces solamente un milagro lo puede salvar de una muerte macabra. En cambio, cuando este mismo judío nace en la Alemania de hoy, sus posibilidades de tener una vida decente y pudiente se multiplican miles de veces. Por otra parte, ya no es ningún secreto para nadie, que nuestras capacidades y esperanzas de vida, también, están programadas en los genes. Por ejemplo, una persona que nace con un cerebro débil siempre será influida por otras personas más fuertes y por este motivo se convertirá en un pobre títere, capaz de hacer cualquier cosa - moral o inmoral, según la calidad de la gente, bajo cuya influencia él caiga. En dos palabras, los humanos usurparon y se apresuraron con el titulo "homo sapiens", ya que nunca han sido verdaderamente racionales. Por esto yo propongo más bien cambiar este calificativo de los hombres por otro mucho más adecuado y cabal - "homo habeos" - hombre sugestionable.
Светлой памяти Анатолия Гелескула
Огромная, невосполнимая утрата постигла всех любителей поэтических переводов и особенно всех испанистов. Вечером в пятницу, 25 ноября, у себя дома в Москве на 78-м году жизни после тяжелой болезни скончался поэт-переводчик Анатолий Гелескул.
Известный как выдающийся испанист (Гелескулу принадлежат переводы таких авторов, как Леон Фелипе, Пабло Неруда, Франсиско де Кеведо, Антонио Мачадо, Мигель Эрнандес, Сесар Вальехо и др.), Анатолий Михайлович Гелескул работал также и с французскими (Теофиль Готье, Шарль Бодлер, Поль Верлен, Гийом Аполлинер), и с немецкими (Райнер Мария Рильке), и с португальскими (Фернанду Пессоа), и с польскими (Адам Мицкевич, Циприан Норвида, Леопольд Стаффа,Чеслав Милош и др.) поэтами. Известны и прозаические переводы Гелескула – например, «Восстание масс» Хосе Ортеги-и-Гассета. Но самыми выдающимися и принесшими покойному переводчику заслуженную славу работами были его переводы Гарсия Лорки.
Интересно, что изначальной специальностью Анатолия Гелескула была вовсе не литература, а геофизика; он получил образование в Московском институте нефтехимической и газовой промышленности, работая после этого в геологоразведочных партиях на Кавказе вплоть до 1968-го года. При этом его переводы начали публиковаться уже в в 1957-м году. А с 70-х годов прошлого века один из самых любимых в России испанских поэтов Федерико Гарсия Лорка навсегда заговорил для русскоязычных читателей неповторимым голосом Анатолия Михайловича. Его переводы невозможно спутать ни с кем, они легко узнаются по первым же строчкам.
Вот первая строфа "Сомнамбулического романса":
"Люблю тебя в зелень одетой.
И ветер зелен и листья.
Корабль на зеленом море,
и конь на горе лесистой."

"Любовь моя, цвет зеленый.
Зеленого ветра всплески.
Далекий парусник в море,
далекий конь в перелеске."
Оба перевода хорошие, но при этом один - гениальный. И даже не надо говорить, чей из них принаджлежит Гелескулу, а чей - Овадию Савичу, прекрасному переводчику и блестящему испанисту, кстати.
"Уходят люди - их не возвратить. Их тайные миры не возродить.
И каждый раз мне хочется опять от этой невозвратности кричать"
(Евгений Евтушенко).
В память об ушедшем поэте - один из его переводов "Цыганского романсеро":
...Уснули волы и розы.
И только в оконной створке
четыре луча взывали,
как гневный святой Георгий.
Грустили невесты-травы,
а кровь застывала коркой,
как сорванный мак, сухою,
как юные бедра, горькой.
Рыдали седые реки,
в туманные горы глядя,
и в замерший миг вплетали
обрывки имен и прядей.
А ночь квадратной и белой
была от стен и балконов.
Цыгане и серафимы
коснулись аккордеонов.
- Если умру я, мама,
будут ли знать про это?
Синие телеграммы
ты разошли по свету!..
Семь воплей, семь ран багряных,
семь диких маков махровых
разбили тусклые луны
в залитых мраком альковах.
И зыбью рук отсеченных,
венков и спутанных прядей
бог знает где отозвалось
глухое море проклятий.
И в двери ворвалось небо
лесным рокотаньем дали.
А в ночь с галерей высоких
четыре луча взывали.
 Condor

>Isapostolos написал:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>

>>>Condor написал:

>>>--------------

>>>

>>>>Condor написал:

>>>>--------------

>>>

>>Ну a если речь идёт о конкретных мишках, то если уже померли или же всё-таки стали пчёлами, тогда Si los ositos hubiesen / hubieran sido abejas...

>>

>>

>Привет, Кондор Вася, а вот здесь я с тобой не согласен, так как это предложение вневременное "atemporal", то есть имеются в виду все мишки: которые уже отбросили свои косолапы, которые живут и здравствуют, и которые будут жить во веки веков, аминь.

Не мо могу понять с чем ты не согласен.
Повторю, если речь идёт о КОНКРЕТНЫХ мишках (а НЕ О ВСЕХ мишках), т. е. о Мишке, Гришке и Маркишке (типа Érase una vez tres osos, que vivían juntos en un bosque), которые в то далёкое время построили дом, а ПОТОМ то ли померли от натуги, то ли превратились после такой работы в пчёл, так вот если б тогда, в то время когда они строили "en aquell entonces al construir la casa" Si los ositos hubiesen sido abejas, no habrían construido la casa tan alta.
Короче как в этой сказке (только детям не читайте:))):
Los tres osos pusieron manos a la obra al instante; desnudaron a la pequeña Rizos de Oro y la pusieron sobre la olla, lista para trincharla. Mientras Rizos de Oro tiritaba y lloriqueaba, el gran oso gris afiló su hacha en la muela, el oso polar desenvainó su cuchillo de caza, que llevaba en una funda de cuero fijada a la cintura, en cuanto al oso de trapo, se limitó a aplaudir y a bailar de júbilo.
-¡Ya está a punto! - exclamó.
Le dieron vuelta una y otra vez, para ver qué parte era más tierna. Rizos de Oro empezó a dar gritos de terror.
-Ya has entrado en sazón - dijo el oso gris.
Pero mientra el oso gris atizaba el fuego y añadía más leños, Rizos de Oro se arrodilló y dijo sus oraciones. Estaba más bella que nunca, y SI LOS OSOS HUBIERAN SIDO HUMANOS, NO SE LA HABRÍAN COMIDO VIVA; la habrían consagrado a la Virgen María. Pero un oso siempre es un oso, y aquéllos no eran excepción a la regla. Así que, cuando las llamas estaban dando el calor necesario, los osos la arrojaron sobre el fuego y la tostaron. Rizos de Oro se desmayó por el dolor y no supo más de ella.
No fue hasta que abrió los ojos, al despertar descubrió que había sido una terrible pesadilla, causada por haberse bebido una botella entera de aguardiente que procedía de Utrecht, Holanda, del año de 1926, la botella la había causado alucinaciones.
http://www.taringa.net/posts/arte/6646698/Ricitos-de-oro-y-los-tres-Osos---Version-de-Henry-Milller.html
:)))))
Si me lo permitís, os puedo contar algo al respecto.Nunca he creído en los tópicos, por lo tanto, no creo que las mujeres perfectas provengan de ningún país en concreto.Sin embargo, me concederé la licencia de decir que, a mi parecer,la mujer "eslava" en general es, en mi opinión, la mejor pareja que un hombre podría esperar.Ciertamente, en esos países del Este, el problema de la bebida en los hombres es más que preocupante,lo que hace que las mujeres de esas zonas aprecien mucho a un hombre que no sea alcohólico,que las ame y las respete.
Por otro lado, me ha sorprendido mucho la "femeninidad" que las caracteriza, en el sentido que gustan mucho de estar siempre arregladas y mostrar su belleza, algo que en España parece que han ido olvidando muchas mujeres.Quizás pueda deberse al hecho de que, tras la caída del régimen comunista, ahora desean vestirse a la moda occidental y distinguirse de otras mujeres (cosa común en el mundo femenino).En cuanto a su forma de ser, son unas mujeres muy familiares, que por lo general creen mucho en la idea de familia,siendo por lo común muy fieles.De todos modos, lo que más me asombró, fue la gran preparación que tienen,ya sea en estudios universitarios o preparación laboral, aspectos en los que son bastante competentes.En definitiva, considero que la mujer no sólo rusa, sino eslava en general, es una persona con muchas ganas de disfrutar de esta vida, en compañía de un hombre que las ame, las respete y las haga sentirse reinas todos los días.Ojalá mis palabras sirvan para hacer un llamamiento en aras de cambiar la idea distorsionada que se pueda tener de estas mujeres trabajadoras, luchadoras,cariñosas,apasionadas,inteligentes,familiares,valientes (por abandonar su país de origen y buscarse un futuro lejos)...Y si a todo esto (que no es poco)le sumamos unos ojos claros, una figura bonita y unos labios de fresa...¿ qué mas puede pedir un hombre?
>красовская жанна ивановна escribe:

>--------------

>

>>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>>--------------

>>Vean este curioso articulo que encontré hoy.

>>

>>Las mujeres rusas son mas fuertes que los hombres, ellas aguantan todas las dificultades económicas de la vida. La mayoría de los hombres solucionan el problema con vodka, así todo el peso de la vida lo llevan las mujeres rusas. Claro que todas las chicas rusas quieren ser "débiles", queridas y poder compartir el hogar con un hombre. Dicen que si una persona no puede ser feliz en su país - no podrá ser feliz en ningún otro... Las chicas rusas si que encuentran su felicidad en el extranjero y ademas hacen feliz a su hombre. ¿Paradoja? ¿ Increíble? Nada de eso. Las rusas están felices en su país y marchando extrañan mucho a Rusia, su familia, sus amigos... En general ellas no buscan un camino fácil, solo quieren vivir mejor que viven. No quieren llevarlo y aguantarlo todo ellas solas. Quieren tener una familia normal, feliz, tener los hijos, querer y ser queridas.

>>

>А теперь что нибудь о ВАШИХ женщинах интересное, пожалуйста.

>Да, и кстати, нашим женщинам действительно там не мед. Но.

>Вот только не представляю какую нибудь заграничную даму, заброшенную в нашу страну без знания языка, без работы, без семьи и т.д.

>Что же она бедненькая? Как же выживет?

>А вот НАШИИИИИИИИИИИИИИИИИ и в огонь и в воду.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 724     4     0    113 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...