Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>Мне любопытны и интересны 2 момента:
>
>1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?
" hijo de la hijastra" o "nietastro" , "hijastro de la hija"
>
>2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?
>
Es un juego de palabras.
Como sabrá Usted, cuando se trata de las expresiones de las relaciones de parentesco el -astro pierde esta carga peyorativa la que lleva en "politicastro".
Se admite "abuelastro/a"
>Rioja написал:
>--------------
>>Amateur написал:
>>--------------
>От самого "холодного" цвета (или самой длинной волны излучения) к самому "теплому" (или самой короткой волне). Всё, что перед красным - ИНФРАКРАСНОЕ (излучение). Всё, что после фиолетового - УЛЬТРАФИОЛЕТОВОЕ.
>Физика, техника это не Ваше. Красному цвету соответствует длинная волна.
Риоха, но Вы меня же и цитируете! "Красному цвету соответствует длинная волна" - разве я не ЭТО сказал?.
А еще точнее: "После инфракрасного излучения следует, наконец, видимый свет. Причём наибольшая длина волны у красного цвета, наименьшая – у фиолетового". Цитата из учебника.
Вы хоть думайте иногда, ЧТО Вы пишете, ладно?!
>Yelena написал:
>--------------
>Так что с "семейными/родовыми переплетениями" ?
Всё, Лена, теперь я уже не сомневаюсь - это точно он, если он так к тебе придирается без веских на то оснований, ни причин. Видно ты так его задела за живое, что он тебе уже этого никогда не простит, по гроб жизни:
"Yelena, Вас тоже, смотрю, заразила эта "маниакальная параноидальность". Тоже кого-то успели "раскусить"? Если успешно - то на здоровье! Экие вы все тут... раскусачие...
Боюсь разочаровать всех сверхдогадливых, но я не мог ничего ДАВНО заметить, поскольку смотрю на всё здесь происходящее сравнительно недавно. Если вам всем кто-то при этом мерещится, то это вопрос не ко мне. "Не стреляйте в тапера - он играет как умеет"..."
>Yelena написал:
>--------------
>Развитие?! Если только таковым называть любые изменения.
>
>Да. Это точно. Вернее, немногие уже внесли ощ.у.тимую ле.пту своим леп.етом.
>
>Не способна я сильно любить интернет-страницы, оттого и не ст.радаю, когда дегр.адируют эти страницы.
Да, это верно: любить стоит не страницы, а живых существ, как, впрочем, и ненавидеть то же. А насчёт страданий сказать могу лишь одно: оно, безусловно, как и чисто физическая боль, является доказательством нашей рабской зависимости от телесного, что, в свою очередь, наталкивает на мысль о том, что мы являемся одним из самых убогих звеньев в цепи мироздания.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 598 (116 ms)
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>Мне любопытны и интересны 2 момента:
>
>1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?
" hijo de la hijastra" o "nietastro" , "hijastro de la hija"
>
>2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?
>
Es un juego de palabras.
Como sabrá Usted, cuando se trata de las expresiones de las relaciones de parentesco el -astro pierde esta carga peyorativa la que lleva en "politicastro".
Se admite "abuelastro/a"
А кто определяет темы?
>Yelena написал:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>>>Сеня escribe:
>>>--------------
>>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>>
>
>А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?
>Уж будьте любезны, пожалуйста.
>Yelena написал:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>>>Сеня escribe:
>>>--------------
>>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>>
>
>А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?
>Уж будьте любезны, пожалуйста.
Всё это - сплошная муть, а вот водочка, или коньячёк - это я понимаю, это сила. Жаль только вот, что в борьбе с Зелёным Змием, побеждает Змий. А один мой бывший приятель, царство ему небесное(от запоя помер), произнёс однажды гениальную фразу: Бодун - это всего-навсего контузия, полученная в боях с Зелёным Змеем. В заключение, взгляните на следующую картинку, которая, на мой взгляд, довольно точно отображает, вообще, что это такое. Дай бог, чтобы с вами такого никогода не случилось.
http://kaifolog.ru/uploads/posts/2009-12/1262146560_103.jpg
http://kaifolog.ru/uploads/posts/2009-12/1262146560_103.jpg
Владимир, меня порадовало этимология "encargado de cagar y apestar", что заставило улыбнуться не только меня, но и многих моих коллег, в связи с чем поставленным знаком выразила своё отношение к высказанному, без ехидства.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина написал:
>>--------------
>>:-))))))
>>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>>--------------
>>>Тут тоже называется encargado. Но encargado de cagar y apestar. Так будет точнее.
>>>>Сеня написал:
>>>>--------------
>>>>А как по-испански называется человек, который обгаживает на форуме, но при этом хочет оставаться белым лебедем?
>>>
>>
>У меня вопрос к Марии Елгазиной: не могли бы Вы расшифровать поставленный Вами знак? Может быть, я что-то перепутал? По-моему, это означает на языке Интернета широкую улыбку? Или нет?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина написал:
>>--------------
>>:-))))))
>>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>>--------------
>>>Тут тоже называется encargado. Но encargado de cagar y apestar. Так будет точнее.
>>>>Сеня написал:
>>>>--------------
>>>>А как по-испански называется человек, который обгаживает на форуме, но при этом хочет оставаться белым лебедем?
>>>
>>
>У меня вопрос к Марии Елгазиной: не могли бы Вы расшифровать поставленный Вами знак? Может быть, я что-то перепутал? По-моему, это означает на языке Интернета широкую улыбку? Или нет?
при условии инкассо чека.
>Юлия написал:
>--------------
>В договоре купли-продажи встретила словосочетание "cheque salvo buen fin". Нашла описание этого выражения по-испански: En España cuando alguien paga una deuda con un cheque/pagaré, etc, el vendedor/acreedor hace un recibo en el que indica que el pago se hace mediante cheque "salvo buen fin" que quiere decir que, en caso de ser devuelto el cheque por falta de fondos, el pago sigue pendiente y no se considera la cantidad como recibida. Не могу подобрать точную формулировку, могу перевести только описательно. Прошу помощи!
>Юлия написал:
>--------------
>В договоре купли-продажи встретила словосочетание "cheque salvo buen fin". Нашла описание этого выражения по-испански: En España cuando alguien paga una deuda con un cheque/pagaré, etc, el vendedor/acreedor hace un recibo en el que indica que el pago se hace mediante cheque "salvo buen fin" que quiere decir que, en caso de ser devuelto el cheque por falta de fondos, el pago sigue pendiente y no se considera la cantidad como recibida. Не могу подобрать точную формулировку, могу перевести только описательно. Прошу помощи!
C наречием накануне меня сетевой бес попутал, так как там много примеров такого написания. Беспрекословно - правило знаю, но забываю применять, а слово плотское, не знаю, как так получилось, совсем не понятно. Уверен, что в век повсеместной компьютеризации неправильное написание слов среди населения будет возрастать с каждым годом со страшной силой.
>Amateur написал:
>--------------
>Маркиз, точно так же, как и исправленное тобою у Альфы "несмотря", НАКАНУНЕ тоже пишется слитно.
>Кроме того: Наподобие, беСпрекословно,плоТСкие.
>Про запятые молчу - эту тему мы просто не трогаем... Как говорил один весёлый человек, "Ну их, знаки препинания! Препинаются только...". :)))
>Amateur написал:
>--------------
>Маркиз, точно так же, как и исправленное тобою у Альфы "несмотря", НАКАНУНЕ тоже пишется слитно.
>Кроме того: Наподобие, беСпрекословно,плоТСкие.
>Про запятые молчу - эту тему мы просто не трогаем... Как говорил один весёлый человек, "Ну их, знаки препинания! Препинаются только...". :)))
>Rioja написал:
>--------------
>>Amateur написал:
>>--------------
>От самого "холодного" цвета (или самой длинной волны излучения) к самому "теплому" (или самой короткой волне). Всё, что перед красным - ИНФРАКРАСНОЕ (излучение). Всё, что после фиолетового - УЛЬТРАФИОЛЕТОВОЕ.
>Физика, техника это не Ваше. Красному цвету соответствует длинная волна.
Риоха, но Вы меня же и цитируете! "Красному цвету соответствует длинная волна" - разве я не ЭТО сказал?.
А еще точнее: "После инфракрасного излучения следует, наконец, видимый свет. Причём наибольшая длина волны у красного цвета, наименьшая – у фиолетового". Цитата из учебника.
Вы хоть думайте иногда, ЧТО Вы пишете, ладно?!
>Yelena написал:
>--------------
>Так что с "семейными/родовыми переплетениями" ?
Всё, Лена, теперь я уже не сомневаюсь - это точно он, если он так к тебе придирается без веских на то оснований, ни причин. Видно ты так его задела за живое, что он тебе уже этого никогда не простит, по гроб жизни:
"Yelena, Вас тоже, смотрю, заразила эта "маниакальная параноидальность". Тоже кого-то успели "раскусить"? Если успешно - то на здоровье! Экие вы все тут... раскусачие...
Боюсь разочаровать всех сверхдогадливых, но я не мог ничего ДАВНО заметить, поскольку смотрю на всё здесь происходящее сравнительно недавно. Если вам всем кто-то при этом мерещится, то это вопрос не ко мне. "Не стреляйте в тапера - он играет как умеет"..."
1) Ну, прости, сеньер Маркиз, за формальный подход. Я к тому, что испанцы считают эту форму на nosotros чистой воды "мандатосом" :) А некоторые ухитряются называть ее "императиво", хотя мы точно знаем, что из imperativo в этой системе только 2 формы: tu y vosotros- imperativo afirmativo, а за остальное отвечает modo subjuntivo. А так, конечно, формы на nosotros обозначают призыв, приглашение к действию.
2) Хахаха... умираю от risa.. так вот что Кондор под столом прячет! Никогда бы не додумалась. А что до крыльев- так я его давно в них не видела. И где он их держит? :)))))))))
2) Хахаха... умираю от risa.. так вот что Кондор под столом прячет! Никогда бы не додумалась. А что до крыльев- так я его давно в них не видела. И где он их держит? :)))))))))
>Yelena написал:
>--------------
>Развитие?! Если только таковым называть любые изменения.
>
>Да. Это точно. Вернее, немногие уже внесли ощ.у.тимую ле.пту своим леп.етом.
>
>Не способна я сильно любить интернет-страницы, оттого и не ст.радаю, когда дегр.адируют эти страницы.
Да, это верно: любить стоит не страницы, а живых существ, как, впрочем, и ненавидеть то же. А насчёт страданий сказать могу лишь одно: оно, безусловно, как и чисто физическая боль, является доказательством нашей рабской зависимости от телесного, что, в свою очередь, наталкивает на мысль о том, что мы являемся одним из самых убогих звеньев в цепи мироздания.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз