Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 560 (271 ms)
Saludos camarada! Las dos frases anteriores significan lo mismo?
>Variantes rusas:

>Дают - бери, а бьют - беги.

>На халяву и уксус сладок.

Esas frases que he puesto, son mas propias de algunos programas humoristicos, aunque por su jocosidad han sido bien acogidas entre los dicharachos populares.
Yo que vivo en esta ciudad-joya decenas de años, me quedé muy impresionado con estas fotos. Un punto de vista totalmente inesperado... Y tienen razón los comentaristas: son las fotos muy "vivas", hasta yo diría: sensitivas...
Gracias, Alfita. "Сенька, бери мяч" (Thank you very much). :)))
Думаю, в сети нигде. Попробуйте связаться с Институтом Латинской Америки РАН, у них может быть в принципе, но далеко не факт. Если нет, тогда берете на испанском и переводите, а если не владеете испанским - платите, и Вам переводят:)
>Павел Игоревич escribe:

>--------------

>Кто-нибудь знает, где можно найти Конституцию Боливии 2009 г. на русском?

 Condor
Думаю, тут не может быть дословного перевода. Только из более широкого контекста можно подобрать более-менее подходящее выражение. Тот кто прёт, хочет выйти, зайти или пройти мимо, или ещё что-нибудь?
Один из тысячи возможных вариантов:
¿Adónde coño crees que vas?
Хотя, у испанцев это не совсем то, что у россиян. У испанцев - это место куда ведёт лестница и где муж может спрятаться и отдохнуть от своей назойливой жены, потому что неназойливых жён не бывает. Чем больше ты с ней живёшь, тем больше она ходе, joder!!! В общем, наберите entrepiso в Гугле и нажмите на картинке и тогда вы сами всё увидите.
идущая - женский род - верно, это надо сохранить.
Кроме того, использовать конструкцию ir a (yendo a) - двусмысленно.
Но в Está decidida я не очень чувствую движение.
Рискнул бы предложить что-то такое:
La que embiste para acabar con la mentira.
Хотя подобрать глагол с внятным значением:
"решительно идти вперед с целью борьбы, выходить на бой" совсем не просто.
Помогите адекватно перевести заголовок бланка
Всем хорошего дня и настроения! Как бы вы перевели Formulario de filiación в данном контексте? Я выбрала перевод "Ходатайство о легальном пребывании" (опустила данное словосочетание)
https://migracion.go.cr/Documentos%20compartidos/Categor%C3%ADa%20Migratorias%20(Extranjer%C3%ADa)/Formulario%20de%20Filiaci%C3%B3n.pdf
Международная федерация футбольной истории и статистики (IFFHS) обнародовала рейтинг лучших клубов мира по итогам их выступлений с 1 января 1991 года до 31 декабря 2009 года.
Лучшим клубом этого периода стала команда "Барселона". В прошлом сезоне каталонцы выиграли все турниры, в которых принимали участие, включая Лигу чемпионов. В нынешнем же уже стали победителями чемпионата мира среди клубов. В рейтинге IFFHS "Барса" набрала 807 баллов.
La clave del éxito es correcto. Только не переводить, а перевести. (один раз).
>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Запросто можно переводить также и буквально: " La llave del éxito"

>Если не верите мне, тогда наберите это в Гугле и увидите, что даже есть книжки с таким названием.


>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Карлос, опечатка чистой воды. Я именно и писал "производить". Но специально исправлять потом уже не стал... Проводить расчеты - это вообще не по-русски.

Наберите фразу проводить расчёты в Гоглю и там куча ссылок, даже в новостях. Другой мой вопрос заключается в том, почему сущ. расчёт пишется с одним с, а глагол рассчитывать, с двумя?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 606     4     0    92 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...