Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Надо было это сделать еще когда Аргентина это предлагала ;)
>>Condor escribe:
>>--------------
>>
>>Уже поздно. Знали бы, уже дажно приготовили бы! Est-ce la guerre!
>
Да Аргентина нам легла на тарелучку, как аперитив! Но как видно, Испания - не Аргентина.
Как всeгда победили лучшеи! Поздравления!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2922 (47 ms)
Rfrjhq ns evysq!
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Кое-кто уже вышел из запоя.
>
>Судя по твоим "грамотным" постам, к тебе это явно не относится. :)))
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Кое-кто уже вышел из запоя.
>
>Судя по твоим "грамотным" постам, к тебе это явно не относится. :)))
Вы не представляете, как я вам благодарна.... КАК я билась, перерыла все словари, не знала, что уже делать с этим.... А это всего-то "зазор, люфт".... :) Спасибище!
Yelena, ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО! Еще совсем не поздно, текст большой и он еще в работе. И хотя до desgrávamenes я уже докопалась, но все остальное!!!! Очень помогли!
У нас бакалавр - это тот, у кого есть начальное высшее образование. В Мексике - это licenciado en...
Bachellerato здесь (как уже упоминали) - это как наши 11 и 12 класс.
Bachellerato здесь (как уже упоминали) - это как наши 11 и 12 класс.
Что, кризис бьет по карману дипломированного переводчика? Уже хватаешься за любую халтуру?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Bla.
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>я переведу для тебя. Недорого.
>>>> -Yóukè- escribe:
>>>>--------------
>>>>Necesita traducción.
>>>>>Vladimir Krotov написал:
>>>>>--------------
>>>>>Надо же: всего три буквы, а как много они могут сказать об их авторе!
>>>>
>Что, и это тоже перевести?! Это уже за отдельную плату.
>
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Bla.
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>я переведу для тебя. Недорого.
>>>> -Yóukè- escribe:
>>>>--------------
>>>>Necesita traducción.
>>>>>Vladimir Krotov написал:
>>>>>--------------
>>>>>Надо же: всего три буквы, а как много они могут сказать об их авторе!
>>>>
>Что, и это тоже перевести?! Это уже за отдельную плату.
>
Сеня, это он про себя. Запутался человек. Мозгов уже нет.
>Сеня escribe:
>--------------
>Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
>Ах ты, Сеня, глупый Сеня
>Сеня глупый дурачок
>Повернись на бочок
>И получишь пятачок.
>
>А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
>Сеня escribe:
>--------------
>Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
>Ах ты, Сеня, глупый Сеня
>Сеня глупый дурачок
>Повернись на бочок
>И получишь пятачок.
>
>А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
Уф, вернулся, а тут уже столько произошло...
Уважаемый Condor, Владимир вам все правильно и четко объяснил, посему не буду тратить ваше и свое время на повторение уже сказанного. Но, если хотите подробнойстей, то ссылочку вам кину http://feb-web.ru/FEB/LITENC/ENCYCLOP/le2/le2-2503.htm
И совсем забыл вас поблагодарить за полезные ссылки - многие вопросы отпали сами собой.
Уважаемый Condor, Владимир вам все правильно и четко объяснил, посему не буду тратить ваше и свое время на повторение уже сказанного. Но, если хотите подробнойстей, то ссылочку вам кину http://feb-web.ru/FEB/LITENC/ENCYCLOP/le2/le2-2503.htm
И совсем забыл вас поблагодарить за полезные ссылки - многие вопросы отпали сами собой.
Зосенька - это очень выразительное имя, поздравляю, я про него уже и не помнил. Насчёт "выпендриваться", мы уже обсуждали эту тему на этом форуме и очень подробно. Есть огромное множество вариантов, в каждой стране свой. Могу предложить два, самых универсальных, на мой взгляд.
Deja de pavonearse. Deja de alardear.
Deja de pavonearse. Deja de alardear.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Надо было это сделать еще когда Аргентина это предлагала ;)
>>Condor escribe:
>>--------------
>>
>>Уже поздно. Знали бы, уже дажно приготовили бы! Est-ce la guerre!
>
Да Аргентина нам легла на тарелучку, как аперитив! Но как видно, Испания - не Аргентина.
Как всeгда победили лучшеи! Поздравления!
Беру свои слова обратно. так как в современном панамериканском словаре сомнений он уже употребляется по новым правилам, как dondequiera que.
Правила испанского так быстро меняются, что просто за ними уже не успеваешь. В нескольких книгах 1989г. это слово пишется всегда "cuando quiera". Так что, она продолжает вертеться.
Правила испанского так быстро меняются, что просто за ними уже не успеваешь. В нескольких книгах 1989г. это слово пишется всегда "cuando quiera". Так что, она продолжает вертеться.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз