Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>"Мы с Кондрата пример возьмём, в Кострому мы не пойдём."
Супер, Лена. Респект!
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Лечащий врач - el médico que cura :)
Пример на использование местоимений. :-)
El cura le cura lo cura.
>Lucrecia написал:
>--------------
>А на книгой написан такой пример ...
1. А В книгЕ написан такой пример ...
2. En caso “по”=”до” «по две тысячи девятый год»: «Я там работал по две тысячи девятый год», pero “ Я там работал с двенадцатого по шестнадцатое мая две тысячи девятого года ”
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 446 (12 ms)
>Yelena escribe:
>--------------
>"Мы с Кондрата пример возьмём, в Кострому мы не пойдём."
Супер, Лена. Респект!
“Несколько раз сходил с ума и каждый раз думал, что умер; наверное, когда я умру, мне будет казаться, что я сошел с ума”.
Почитайте следующую статью по этому поводу, кому это интересно, конечно, потому что таких найдётся с гулькин нос.
“Священная болезнь” князя Мышкина — morbus sacer Федора Достоевского
http://komdost.narod.ru/bogdan.htm
Почитайте следующую статью по этому поводу, кому это интересно, конечно, потому что таких найдётся с гулькин нос.
“Священная болезнь” князя Мышкина — morbus sacer Федора Достоевского
http://komdost.narod.ru/bogdan.htm
Ха-ха, вот вам пример классической эмансипированной женщины.
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Лечащий врач - el médico que cura :)
Пример на использование местоимений. :-)
El cura le cura lo cura.
А с ума сходят по разному, то есть, каждый по своему.
Вот посмотрите, как этот молодец сходит с ума:
http://www.descargapelis.net/p189abre-los-ojos.php
http://www.megaupload.com/?d=2JV4DE6L
>ENERGÚMENO PRIMATUS escribe:
>--------------
>“Несколько раз сходил с ума и каждый раз думал, что умер; наверное, когда я умру, мне будет казаться, что я сошел с ума”.
>
>Почитайте следующую статью по этому поводу, кому это интересно, конечно, потому что таких найдётся с гулькин нос.
>
>“Священная болезнь” князя Мышкина — morbus sacer Федора Достоевского
>
>http://komdost.narod.ru/bogdan.htm
Вот посмотрите, как этот молодец сходит с ума:
http://www.descargapelis.net/p189abre-los-ojos.php
http://www.megaupload.com/?d=2JV4DE6L
>ENERGÚMENO PRIMATUS escribe:
>--------------
>“Несколько раз сходил с ума и каждый раз думал, что умер; наверное, когда я умру, мне будет казаться, что я сошел с ума”.
>
>Почитайте следующую статью по этому поводу, кому это интересно, конечно, потому что таких найдётся с гулькин нос.
>
>“Священная болезнь” князя Мышкина — morbus sacer Федора Достоевского
>
>http://komdost.narod.ru/bogdan.htm
>Lucrecia написал:
>--------------
>А на книгой написан такой пример ...
1. А В книгЕ написан такой пример ...
2. En caso “по”=”до” «по две тысячи девятый год»: «Я там работал по две тысячи девятый год», pero “ Я там работал с двенадцатого по шестнадцатое мая две тысячи девятого года ”
Блаблаблаблабла-бла-бла.......
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Это речь "публикатора статей с научной степенью". Яркий пример его научных трудов.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Это речь "публикатора статей с научной степенью". Яркий пример его научных трудов.
Всё сегодня можно найти в Интернете бесплатно, нужно только уметь искать. Вот только один пример:
Евгения, все словарные статьи в поисковой выдаче отсортированы по релевантности.
Для предметного разговора, пожалуйста, приведите пример слова или словосочетания, с которым возникают проблемы - разберемся вместе.
Для предметного разговора, пожалуйста, приведите пример слова или словосочетания, с которым возникают проблемы - разберемся вместе.
Умри, но флот не опозорь! Так? :-)
Я просто не вижу смысла ни в Вашем, ни в Маркиза (отсутствующий в русском языке локатив)поведении!..
Я просто не вижу смысла ни в Вашем, ни в Маркиза (отсутствующий в русском языке локатив)поведении!..
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз