Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 446 (121 ms)

>Редентор Избавитель написал:

>--------------

>

>>садовая марианна сергеевна написал:

>>--------------

>>ну же,жду ваших ответов, они мне очень необходимы.

>

>А я жду предложения денег за ответы, они мне ещё более необходимы, так что, как говорится: давай, радость, не дадим друг другу умереть от ангустии нехватки чего-либо.


>Isapostolos написал:

>--------------

>Прочитайте предложение:

>

>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.

>

>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?

Вот ещё один пример, как правильнее?
Sale con la misma chica que salía
Sale con la misma chica con la que salía.

>Yelena написал:

>--------------

>А Вы мне эту Свету в пример. :))

>

>

>Я - просто переводчик,

>а тут вам русско-испано-каталано-франко-английский гид-водитель-переводчик-агент недвижимости Светлана.

>Спасибо, обойдусь.

>

>О каком же "профессионализме" можно говорить? :)

>El que mucho abarca poco aprieta

Вот были агенты в наше время, не то что нынешнее племя, настоящие резиденты, а не вы. Эх, вы!

>Ekaterina написал:

>--------------

>эх.. если из-за любой местной неполадки водочкой утешаться, то через пару месяцев за дверью будет сторожить уже не одна, а целая группа пушистых белочек :)

Но ведь русские не сдаются, а белая горячка, как говорил один мой хороший знакомый,- от запоя помер,- это контузия, полученная в беспощадных боях с Зелёным Змием.
 Condor
¡Hola, NLO!
Es el primero para mí.
El segundo sería en ruso:
Ну, предположим, сказал.
Saludos cordiales.
>НЛО - ovni написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Donde dije digo,...... (Donde dije digo, digo Diego)

>>:)))

>

>

>Да, случается много раз в жизни, но Вы не сказали какой пример правилнее...

 Condor

>Condor написал:

>--------------

>>"положил я его на стол, чтобы ему операцию делать, а он возьми и умри у меня под хлороформом"

>

>Lo puse (yo) en la mesa para hacerle operación, pero él —¡qué vaina!— se me murió mientras estaba anestesiado.

>

>Lo puse (yo) en la mesa para hacerle operación, pero él —¡tómate esa!— se me murió mientras estaba anestesiado.

>

... se me murió al estar anestesiado.
Извиняюсь, но перевод, предложенный Dmitri-291 не совсем соответствует реальности. В данном случае Top это и есть список победителей.
Иной пример использования: Top 10 de canciones latinas - считайте, список из 10 лучших латинских песен. Top 100 de Universidades - список 100 лучших универов, и тд
" мать могла умереть со спокойной душой, -ведь она оставляла своих девочек,уже направленными каждая по своему пути/ведь она помогла своим девочкам найти своё дело-, и оба занятия/обе профессии? были приличными: у Йойо своя парикмахерская, а Хасинта работает медсестрой...."
Sin embargo, Yoyo es peluquera gracias a Rosita, y no gracias a su madre. Por ello esta versión no es muy válida.
Saludos
Вспоминая Сапсан, например... Основная активность, как обычно, пришлась на долю г-на Шойгу, а глава МВД предлагал сначала доказать, что это был действительно теракт.. Сейчас то, что произошло в Москве, в дополнительных доказательствах не нуждается, только это и заставило г-на Н. заявить об "усилении мер...", но только семьям погибших от этой его реакции ни тепло ни холодно..
aire y ambiente вовсе не однокоренные слова.
>_no_ написал:

>--------------

>Если я ошибаюсь (верю Вам, как специалисту), то для большего понимания приведите мне пример - фразу с двумя однокоренными словами, которые бы прекрасно сочетались рядом друг с другом. Или в испанском нет понятия "однокоренных" слов? Я не филолог, поэтому с трудом понимаю, в чем мое заблуждение.

>

>>Жуир Buenviván написал:

>>--------------

>>Никакого тут "масла масляного" нет и духа.

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 13     0     0    3 дня назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 95     1     0    22 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
Показать еще...