Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 584 (252 ms)
(Мы знаем, мы знаем: все будет иначе.)
1904.
Да, да, особенно когда у человека очень сильно развито воображение, то он всегда сможет в нём укрыться, от повседневной грязи, и как бы зарываться головой в песок и там отгородиться от всего мира светлыми картинками. Но ведь это слишком примитивно на мой взгляд и напоминает простых ракушек. Как в той песни у Пьехи: "Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу".
Между тем, сегрегация, жестокое подавление более слабого, несправедливость и связанные с ними неизбежные мученические жертвы и трагедии, являются неотъемлемой сущностью самой живой природы. Само понятие "живой", принадлежность к этой сущности, заключает в себе постоянную опасность и угрозу того, что тебя или близких тебе людей в любой момент могут раздавить, изуродовать, или убить без всякой на то причины, а просто так, чтобы выполнять необходимое по плану мироздания число жертвоприношений в Его честь. Причём, никакая защита, обладание любой силой, властью и мощью в данный, определённый момент не могут гарантировать тебе абсолютно ничего в будущем, когда расклад сил может измениться совершенно внезапно и неожиданно не в твою пользу.
Uh... blablablá
Estás hablando
Y no te estamos entendiendo de nada
Narananá
En nuestras cabezas lo que dices suena a blablablá
Hablar por hablar blablablá
Uh... blablablá
>Amateur написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Могу согласиться с Вами только частично. Мы - разные поколения. Почти всегда жил при капитализме. Клонов у меня нет, есть друзья, хорошие друзья, которые разделяют мои взгляды.

>

>По поводу поколений: сколько лет было тебе, Тупист, в 1958 году в Гаване, если ты так хорошо и ярко запомнил всё, что там происходило? Уж никак не меньше 8-9 лет, правда же? Так сколько тебе сейчас, старичок ты наш?

>Клонов у тебя, конечно, нет, а все форумчане, которые прекрасно видят всё и знают - просто идиоты или наймиты "собаки Павлова". Это тоже ясно.

>Кто из твоих "хороших друзей", кроме Волчары, разделяет твои взгляды (не взгляды на меня, а ТВОИ взгляды)? Что-то мы их здесь не видим. Уж не Сеня ли с Попкой и Тараканом? Гы-ы-ы. А вот МОИ друзья и коллеги открыто и однозначно выступают здесь в мою поддержку и в твое осуждение. Или ты их в мои клоны запишешь? Как форумчанку из Уругвая? :))))))))

>Наконец, то, что ты жил при капитализме, к его великому сожалению, НИКАК не отразилось на развитии твоихз умственых способностей. Оно и понятно - дураков при любом строе всегда с лихвой хватает.

У меня, кстати, тоже остались очень яркие воспоминания и впечатления от моего пребывания в пионерском лагере. Помню, когда мне было 15 лет я впервые до беспамятства влюбился в одну девочку, Олечку, которая была на год старше меня, из соседнего отряда. Это случилось после того, когда я случайно увидел её в лучах утреннего солнца, в летнем прозрачном платьице и у меня, неожиданно, произошёл резкий и неуправляемый гормональный всплеск и подъём. Она, кстати, тоже почти что уже начала отвечать мне взаимностью и поэтому у меня уже появились неуёмные эротические фантазии с ней в главной роли, но к сожалению, всё также внезапно прервалось, как и началось. Дело в том, что на вторую смену в лагерь приехал её официальный жених с прошлого года, тупорылый и ревнивый спортсмен-хоккеист, на два года старше меня. Он подкараулил меня в коридоре, схватил за пионерский галстук, притянул к себе и сказал со зверским выражением лица:
"Слышь ты, урод недоразвитый, если ты ещё раз подойдёшь к Олечке, то я тебе ноги выдру из заднего места, понял!" - После этого он резким и привычным силовым приёмом оттолкнул меня и сбил с ног.
После этого, так как я всё-таки был разумным юношей, то сразу же сообразил, что любовь - это конечно же очень приятно и хорошо, но моя физическая целостность и сохранность всё-таки важнее и нужнее. Таким бесславным образом оборвалось моё такое прекрасное и светлое чувство к Олечке, "а счастье было так возможно, так быстро".
Bravo, pero la cagaste con el traductor. Saludos.
>Alfa написал:

>--------------

>

>Кто наступил Вам на ногу, Елена?

>Я мимо ехал, видел из окна

>Как светлая за облаком луна

>Высвечивала пса на стоге сена...

>

>Кто ж нá ногу Вам всё же наступил?

>То Кондор-птица? Нет, он ввысь стремится

>Маркиз ли? "Да ни в жисть", хотя напиться

>И ляпнуть языком "про ягодицы"

>Он мог вполне, но так б не поступил

>

>Любитель-питербуржец-ветеран

>Защитник ярый виртуальной чести

>Лишь в крайнем случае и из-за мести

>Свершил бы сё, ведь он "Но пасарáн"

>

>Но я люблю Любителя за то,

>Что он талант свой делу посвещает

>И многим безвозмездно помогает

>А что манипулятор... Ну и что?

>

>Турист, хоть и циничен, но приличен

>На ноги наступать он не привычен

>Кто смог бы это сделать за него?

>Не знаю и не ведаю сего...

>

>Латино-американские друзья

>Наврядли бы пошли на это дело

>Ведь Вы и так одна, вполне умело,

>Смогли б им надавать всем "по шеям":))

>

>Остался я, хоть я и бросил пить

>Вполне на "наступление" способный

>Всегда бы смог в любой момент удобный

>На нежный башмачок Ваш наступить...

>

>Кто б это ни был, знают Небеса

>Еленины премудрость и краса

>Затмят на вёрсты, размягчив хлеб чёрствый

>Душ чистых: детских, старых - разношёрстных

>Чтоб иногда свершались чудеса...

>

>>- Wisatawan - escribe:

>>--------------

>>Кто наступил Вам на ногу?

>>>Yelena написал:

>>>--------------

>>>Ай-ай-айй!!

>>>

>>>боишЬся

>>

>


>Castizo написал:

>--------------

>

>Поменьше читайте всякий бред про идеальные отношения между супругами, а лучше протрите свои запотевшие глазки и посмотрите на то, что реально происходит вокруг. Конечно я не буду отрицать, что существуют почти что идеальные пары, особенно когда один из них добровольно соглашается стать пожизненным рабом другого, но это исключения, которые с каждым разом наблюдаются всё реже и реже. То есть это можно сравнить с той же болезненной и приводящей к краху иллюзией, которая присутствует у заядлых игроков: я обязательно выиграю однажды, ведь я же этого достоин, ведь я же исключительный.

>

Я не буду дискутировать с вами на эту тему, потому что вы не поняли, как и многие когда речь идёт об отношениях.
Вы понимаете любовь- как ох, ах желания диктуемые гормонами, поэтому так агрессивно ответили и видите вокруг то что видите- неверность, душевную обособленность, психологические выверты, странности , непонимание и незрелые фантазии.
А любовь- не навреди своему близкому человеку, и всё! И вот это не навреди и надо поддерживать и кормить.
Все я ухожу.
Так-с, мои дорогие, в отличие от вас, я ещё способен искренне порадоваться за успехи своих далёких ближних и публично их похвалить. Не может не порадовать тот же Виктор, который за эти годы сделал большой скачок в освоении испанского языка. С другой стороны, эта девочка со странностями по имени Татьяна, которая раньше не могла сказать на испанском ни Бе, ни Ме, а сейчас уже разбирается в нём почти что как я, хотя я довольно плохо в нём пока ещё разбираюсь вот уже на протяжении 40 лет, а она потратила на это гораздо меньше времени. Другими словами, усидчивость и прилежность в этом деле можно только алабарить, так как многих современных героев нашего времени интересует лишь толщина кошелька своих собеседников и количество материальных благ, которыми те смогут одарить их за красивые глазки и экзибиционистские гламурные выкрутасы. На нашем сайте, кстати, тоже хватает таких самовлюблённых персонажей обоих полов над которыми я с охотой потешаюсь. Как говорил один мой знакомый друг - та женщина, которая обильно выставляет свои фотки в неглиже на всех общедоступных сайтах, любит себя, безусловно, гораздо больше, чем окружающие её мужики.

>НЛО - ovni escribe:

>--------------

>Lo cual confirma, por otro lado, que la traducción Terrible en español no es la adecuada.

>

>

Не прочли?
"Почему не Terrible как Грозный?
См.:
грозный
Общеслав. Суф. производное от гроза в значении «ужас, страх». Первоначально — «вызывающий страх, ужас».
Школьный этимологический словарь русского языка.Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.

гроза́ укр. гроза́, ст.-слав. гроза φρίκη (Клоц.), болг. гроза́, сербохорв. гро̀за "трепет, ужас", словен. gróza, чеш. hrůza, слвц. hrôza, польск. groza, в.-луж. hroza. Сюда же грози́ть, грожу́, ст.-слав. грозити и т. д. Родственно лит. gražóju, gražóti "грозить", лтш. gręzuȏt "грозить, сердиться", см. М. – Э. 1, 651; Буга, "Švietimo darbas", 1921, No 11 – 12, стр. 126; Траутман, BSW 95. Далее, возм., греч. γοργός "страшный, ужасный", Γοργώ "ужасный призрак", ирл. garg, gargg "суровый, дикий", grāin "безобразие" (*gragnis);...
Этимологический словарь русского языка. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
гроза φρίκη = horror
Terrible - que causa terror(Se dice de la persona de muy mal carácter, así como de su forma de ser ) - miedo muy intenso

terrible = δεινός (греч.)
http://dge.cchs.csic.es/lmpg/δεινός
1) внушающий благоговейный трепет или священный ужас 2) страшный, ужасный, грозный
http://translate.yandex.net/tr-url/de-ru.ru/greek_russian.academic.ru/14195/δεινος

Всё, вроде бы, сплетается и вписывается. "
Максим:
Очень надеюсь, это будет полезным для вас. (извините за ошибки. Почти самостоятельно изучаю Русский Язык)
И так. Поехали!
В испанском языке есть две похожие по форме, но разные по значению глагольные конструкции:
1. ocurrir: происходить, случаться.
Dime qué ocurrió - Скажи мне, что случилось. (Qué le sucedió a quién? - Что случилось кому?)
2. ocurrírSELE: приходить в голову. (A quién SE LE ocurrió qué? - Что пришло в голову кому?)
A él SE Le ocurrió una buena idea - Ему пришло в голову хорошая идея.
SE: указывает, что речь идёт о возвратном глаголе.
A mi SE ME, A ti SE TE, A él SE LE, A nosotros SE NOS, A ellos SE LES: указывает кому пришло в голову что-то.
A mi SE ME ocurrió una buena idea. Мне пришло в голову….
A ti SE TE ocurrió una buena idea. Тебе пришло в голову…
A él SE LE ocurrió una buena idea. Ему пришло в голову…
A nosotros SE NOS ocurrió una buena idea. Нам пришло в голову…
A ellos SE LES ocurrió una buena idea. Им пришло в голову…
Пока!

>Навухудоносор написал:

>--------------

>Здрасте, коллеги. Это текст из агенства Деир, что на Харьковщине, и из Неотеч, из Москвы. Тестовое задание на почти 4000 знаков. Я не стал за него даже браться, тест на одну стр. вполне достаточно, а с таким объемом они что-то попутали, я им так и сказал. Причем платят 5 долл. Ни один уважающий себя профессионал даже связываться не будет. Пусть сами эту бредятину переводят. Причем это еще и венесуэльский испанский. Во как!

Однажды я присутствовал на переговорах между одним российским бизнесменом и известным испанским специалистом. Бизнесмен спросил у испанца, сколько он берёт за свою работу. На что тот ответил, что его гонорар составляет 1000 Евро в день, плюс все расходы на питание и гостиницу. Российскому предпринимателю показалось это слишком дорого и он попытался снизить цену. На что испанец в культурной, но категоричной форме сказал, что "торг здесь неуместен", так как у него полно предложений по работе по такому тарифу и он не успевает обслуживать всех желающих. Этим-то как раз и отличается профессионал от дилетанта: за настоящего профессионала работодатели борются, как на аукционе, а посредственность, наоборот, клянчит у них работу, путём обесценивая своих услуг.
Traduciendo a los clásicos
Una característica del idioma ruso es que carece de artículos, sean estos definidos o indefinidos. Ni “el, la, los, las” ni “un, una, unos, unas”. Esta circunstancia no suele ser problemática a la hora de traducir textos, a veces alguna que otra duda, alguna consulta, y punto. Sin embargo, en ocasiones el texto original nos pone ante posibles interpretaciones que, si bien no son sustancialmente diferentes, sí juegan su papel en el texto resultante.
He aquí un fragmento de la obra “Primer amor”, de Turguéniev:
У меня была верховая лошадка, я сам ее седлал и уезжал один куда-нибудь подальше, пускался вскачь и воображал себя рыцарем на турнире — как весело дул мне в уши ветер! — или, обратив лицо к небу, принимал его сияющий свет и лазурь в разверстую душу.
Помнится, в то время ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ, призрак женской любви почти никогда не возникал определенными очертаниями в моем уме; но во всем, что я думал, во всем, что я ощущал, таилось полусознанное, стыдливое предчувствие чего-то нового, несказанно сладкого, женского...
Это предчувствие, это ожидание проникло весь мой состав: я дышал им, оно катилось по моим жилам в каждой капле крови... ему было суждено скоро сбыться. (Continúa...)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 35     1     0    3 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    29 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...