Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>EL VIAJANTE escribe:
>--------------
>Говорят partirse de la risa.
Во-первых "partirse de risa"
И всегда все в школу ходят вроде бы учиться, да не все научаются :))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 197 (19 ms)
Сделать перевод или выполнить перевод? Когда я учился нам говорили, что перевод ВЫПОЛНЯЕТСЯ, а не ДЕЛАЕТСЯ. Или "великие" переводчики не выполняют переводы?
Я что-то не поняла, Вы этим роликом агитируете людей учиться танцевать сальсу??? Если это так, то это не удачный пример, их самих обучать нужно...
>EL VIAJANTE escribe:
>--------------
>Говорят partirse de la risa.
Во-первых "partirse de risa"
И всегда все в школу ходят вроде бы учиться, да не все научаются :))
Учитесь сексапилить в танце у старушки Шер, хотя в те времена она была далеко не старушкой, чёрт меня подери!
Профе, Ваш вариант звучит лучше, чем мой. Всегда можно чему-то новому учится. Молодець Припа.
>Profe escribe:
>--------------
>"Прогрессивная налоговая ставка" здесь не подходит ?
>Profe escribe:
>--------------
>"Прогрессивная налоговая ставка" здесь не подходит ?
Ты прав, брат, с таким лицом как на твоей фотке, ты можешь учиться только заочно, я тебе очень, ну очень, сочувствую.
Usted siga hablando consigo mismo y sus muñequitos, que es lo único que sabe hacer.
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>--------------
>То, что Вы пытаетесь писать по-испански, заслуживает похвалы. Вас критикуют незаслуженно, даже, когда этот участник не разбирается в таких элементарных словах, как СОВЕТСКИЙ, РУССКИЙ, РОССИЙСКИЙ. Пишите, если будут трудности, мы Вам поможем. Для этого мы общаемся. Чтобы учиться. Я тоже учусь. Только пишите своими словами, а не цитатами.
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>--------------
>То, что Вы пытаетесь писать по-испански, заслуживает похвалы. Вас критикуют незаслуженно, даже, когда этот участник не разбирается в таких элементарных словах, как СОВЕТСКИЙ, РУССКИЙ, РОССИЙСКИЙ. Пишите, если будут трудности, мы Вам поможем. Для этого мы общаемся. Чтобы учиться. Я тоже учусь. Только пишите своими словами, а не цитатами.
Вот именно. Как будто мы это забыли и заблуждаемся на сей счет, думая, что на Кубу никто не хотел ехать, лишь Любитель и только лишь по зову души. ХА!
>Yelena escribe:
>--------------
>Chi...,
>добрый день.
>
>Не забывайте о том, что даже в те времена, когда я училась в университете, а Владимир учился ещё раааньшееее, на Кубу только "ПОСЫЛАЛИ" на практику, конечно же посылали "отличников" и "активистов". Про те времена мне рассказывали, что и стукачи были: просто стукачи и стукачи официальные.
>Yelena escribe:
>--------------
>Chi...,
>добрый день.
>
>Не забывайте о том, что даже в те времена, когда я училась в университете, а Владимир учился ещё раааньшееее, на Кубу только "ПОСЫЛАЛИ" на практику, конечно же посылали "отличников" и "активистов". Про те времена мне рассказывали, что и стукачи были: просто стукачи и стукачи официальные.
На мой взгляд, у Александра самое точное.
Который раз убеждаюсь, что одно дело знать язык, и, совсем другое, наиболее точно делать перевод
Спасибо, Александр!
Век живи- век учись)
Который раз убеждаюсь, что одно дело знать язык, и, совсем другое, наиболее точно делать перевод
Спасибо, Александр!
Век живи- век учись)
мы все учились понемногу, чему-нибудь, и как-нибудь...
А как нам хотелось поскорее стать взрослыми...
А сейчас, я бы с удовольствием снова вернулась в те года, когда все впервые...
"Ты помнишь, как все начиналось?
Все было впервые и вновь..."
А как нам хотелось поскорее стать взрослыми...
А сейчас, я бы с удовольствием снова вернулась в те года, когда все впервые...
"Ты помнишь, как все начиналось?
Все было впервые и вновь..."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз