Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 305 (93 ms)
Вы правильно указали "в зависимости от контекста". Дело в том, что Вас, например, поздравляю "quisiera felicitarte" - это значит "поздравляю тебя", а не "хотел бы поздравить".
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>А вот и ответ.

>"Me gusta ......" - Мне хочется, мне нравится ... (в зависимости от контекста).

>"Me gustaría..." - Мне бы хотелось, мне бы понравилось... (в зависимости от контекста).


>Yelena написал:

>--------------

>Ольга, жаль, что на испанском не желаете.

>

>Если так уж "З" Вам по душе, то посмотрите на немецком

А прекрасное собачье имя Жучка на испанском, значит, будет звучать как сучка, но, к счастью для собак - это не является ругательством, а нормальным явлением, для сучек конечно же.
>Yelena написал:
>--------------

>

>Подсознание, оно на то и подсознание, что чаще всего его не контролируешь, если не задумаешься хоть на секунду :) И в этом сила подсознания!

Значит, Вы, "не контролируя себя", напишете "токование глухОря", "работа пахОря" и т.д. и т.п. Интересно, а еще на какие филологические подвиги способно оно Вас подвигнуть? :lol:
 Condor

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>

>>Tu ruso es de verdad muy bien.

>

>Привет, Кондорито, что бы это значило и на каком таком диалекте ты выразился, скажи на милость???

Этот диалект очень распространён и называется он 'диалект ронско-ромский'. :)))
Por supuesto: Tu ruso es de verdad muy bueno.
Что значит слово compensacion я знаю и без словарей, я даже знаю перевод всех слов в предложении. Не могу разобраться с отрицаниями. Либо первое no, либо второе no лишнее. Либо применяется конструкция, которую я, к великому стыду, не знаю. Хотя все юридические фигуры мне известны. Но предложение приведено так, как оно идет в тексте.

>Efremenko Darya escribe:

>--------------

>я и не думала, что появится столько вариантов с этой казалось бы просто фразой, хотя, не мне наверное судить о испанском)

>а фраза "я не одинока" подразумевает в моём понимании (что она должна значит на теле), то что я не одинока, у меня есть люди которые поддержат меня в трудные моменты, но я не имела в виду, что я сама по себе и мне никто не нужен )

Даша, тогда, действительно просто "No estoy sola" - как "Я не одна".
А "искания" пошли от ""Я не одинока" (смысл не в том, что в данный момент, а в том, что не одинока по жизни) " что звучит не совсем однозначно.
Всего доброго
У меня ДРУГОЕ имя, и в отличие от тебя, приятель, меняющего ники как перчатки, я своего ника пока не меняю. Так что вполне можешь использовать его, обращаясь ко мне. Этим ты всего лишь проявишь ЭЛЕМЕНТАРНУЮ вежливость по отношению к незнакомому человеку.
Что касается домашних животных, то собак я люблю никак не меньше, но это не значит, что меня можно на этом основании спокойно называть Шариком. :lol:
А кротом можно тебя называть? А, перец?
>Amateur написал:

>--------------

>У меня ДРУГОЕ имя, и в отличие от тебя, приятель, меняющего ники как перчатки, я своего ника пока не меняю. Так что вполне можешь использовать его, обращаясь ко мне. Этим ты всего лишь проявишь ЭЛЕМЕНТАРНУЮ вежливость по отношению к незнакомому человеку.

>Что касается домашних животных, то собак я люблю никак не меньше, но это не значит, что меня можно на этом основании спокойно называть Шариком. :lol:

Как зовут кошку? Кротик. Ха.
>Сеня escribe:

>--------------

>А кротом можно тебя называть? А, перец?

>>Amateur написал:

>>--------------

>>У меня ДРУГОЕ имя, и в отличие от тебя, приятель, меняющего ники как перчатки, я своего ника пока не меняю. Так что вполне можешь использовать его, обращаясь ко мне. Этим ты всего лишь проявишь ЭЛЕМЕНТАРНУЮ вежливость по отношению к незнакомому человеку.

>>Что касается домашних животных, то собак я люблю никак не меньше, но это не значит, что меня можно на этом основании спокойно называть Шариком. :lol:

>

 Sergey
в испанских договорах используют стандартную фразу, в которой используется латынь (La reparación "in natura" consistirá en reintegrar la esfera jurídica que se ha lesionado a otra persona a su estado anterior a la causación del daño), это значит привести в первоначальное состояние. В вышеуказанном фрагменте некто использовал кальку испанского "en naturaleza" , что совсем напрочь искажает смысл, а потом следует ещё и калька русская "натурой", что уводит ещё дальше.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...