Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Моя бабушка говорила:
>
>Aunque la MONA se vista de seda, MONA se queda...
>
>Кондор, а в самом ли деле zorra означает быдло? Мне казалось, у этого слова все-таки несколько другой контекст...
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)
>
Да, вижу, что я тут погоречился. Болею, наверноe, от этого. Конечно же ты права, zorra и быдло не одно итоже.
>Natalie Terekhova написал:
>--------------
>Спасибо!
>речь щла о знаменитой цитате Макиавелли, что эгоизм в политике -единственный ключ к успеху(в других переводах - залог успеха).
Наталья, я, конечно, не знаток Макиавелли,но сейчас полазил по Интернету и не смог найти эту цитату даже на русском языке. У меня закралось сомнение: а цитата ли это? Может, просто изложение сути одного из его взглядов? Тогда мы смело можем переводить так, как хотим (см. предложенный вариант). Желательно уточнить бы это.
>Layerchik написал:
>--------------
>Esta locura me trajo mi compañera del instituto. Dijo que lo había encontrado en un sitio venezolano.
>
Я так понимаю, что и все последние вопросы следуют все от той же locura, принесенной Лаерчику студенткой и взятой из венесуэльского сайта. Лаерчик, а много у вас там еще студентов на курсе? А то, боюсь, форум и не справится с таким наплывом. И это всё, конечно, из совершенно чистой любознательности, не так ли? Твоей и твоих коллег-студенток...
>Oксана написал:
>--------------
>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!
>Респект Туристу!!!
Она просто ещё слишком маленькая и глупенькая, поэтому многих вещей ещё не догоняет, жизненного опыта не хватает, а его, к счастью, за углом не купишь ни за какие деньги. Его можно лишь приобрести с течением времени, да и то не всем, а только настоящим адептам типа меня и Васи.
>Mapaches Mom написал:
>--------------
>мне нравятся аргентинские комедии 60х-70х. Они схожи с гайдаевскими. И очень жаль, что мировой кинематограф обощел вниманием Андрею дель Бока. Она чем-то напоминает Настассью Кински стилем игры, но более натуральная , а не такая манерная как Кински.
Андреа дель Бока мне не известна, нужно пробел в образовании заполнять, а вот из современных аргентинских актеров явно очень востребован Рикардо Дарин, играет чуть-ли не в каждом третьем фильме. Интересно, кто из молодых аргентинских актеров мог бы сравниться с ним в популярности и занятости в кино?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 640 (67 ms)
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Моя бабушка говорила:
>
>Aunque la MONA se vista de seda, MONA se queda...
>
>Кондор, а в самом ли деле zorra означает быдло? Мне казалось, у этого слова все-таки несколько другой контекст...
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)
>
Да, вижу, что я тут погоречился. Болею, наверноe, от этого. Конечно же ты права, zorra и быдло не одно итоже.
Маркиз, ты упустил из виду одну важную деталь: о подарках "девочкам" Фелисиано говорит не абы кому, а одной из своих бывших "подружек"! Вряд ли в этом случае возможен "грубый" перевод оборота "muchachas bonitas"... Да и не в характере кубинцев обзывать своих "сахарочков" бабами... (кстати, я так ни разу не переводил, здесь ты что-то перепутал!).
Елена, замеченную Вами двусмысленность легко убрать, заменив "те поделки" на "поделки, подобные тем, которыми "...
Елена, замеченную Вами двусмысленность легко убрать, заменив "те поделки" на "поделки, подобные тем, которыми "...
>Natalie Terekhova написал:
>--------------
>Спасибо!
>речь щла о знаменитой цитате Макиавелли, что эгоизм в политике -единственный ключ к успеху(в других переводах - залог успеха).
Наталья, я, конечно, не знаток Макиавелли,но сейчас полазил по Интернету и не смог найти эту цитату даже на русском языке. У меня закралось сомнение: а цитата ли это? Может, просто изложение сути одного из его взглядов? Тогда мы смело можем переводить так, как хотим (см. предложенный вариант). Желательно уточнить бы это.
>Layerchik написал:
>--------------
>Esta locura me trajo mi compañera del instituto. Dijo que lo había encontrado en un sitio venezolano.
>
Я так понимаю, что и все последние вопросы следуют все от той же locura, принесенной Лаерчику студенткой и взятой из венесуэльского сайта. Лаерчик, а много у вас там еще студентов на курсе? А то, боюсь, форум и не справится с таким наплывом. И это всё, конечно, из совершенно чистой любознательности, не так ли? Твоей и твоих коллег-студенток...
>Oксана написал:
>--------------
>Какие же все-таки здесь люди злые, не устаю удивляться. Не везет Вам в жизни что-ли! Лишь бы только нагадить! Ошибок в сообщении нет, опечатка и отсутствие испанской раскладки!
>Респект Туристу!!!
Она просто ещё слишком маленькая и глупенькая, поэтому многих вещей ещё не догоняет, жизненного опыта не хватает, а его, к счастью, за углом не купишь ни за какие деньги. Его можно лишь приобрести с течением времени, да и то не всем, а только настоящим адептам типа меня и Васи.
Ты уже концовку повести Гоголя прочитал. Вот это учпех. Читать про себя очень полезно. Для непосвященных: Речь идет о повести полтавского писателя «Записки сумасшедшего»ю
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>- Die Tourist - написал:
>>--------------
>>Ese perrito viene de la época del comunismo soviético. Imagínate lo aburrido que era. ¿Cómo le vas a pedir que se tome las cosas menos en serio? Ése señor no sabe lo que es el humor. Saludos.
>
>"А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка?" (Н. В. Гоголь)
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>- Die Tourist - написал:
>>--------------
>>Ese perrito viene de la época del comunismo soviético. Imagínate lo aburrido que era. ¿Cómo le vas a pedir que se tome las cosas menos en serio? Ése señor no sabe lo que es el humor. Saludos.
>
>"А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка?" (Н. В. Гоголь)
Почему тоска? Я лично восхищаюсь достижениями той эпохи и верю, что всё равно "взойдёт она, звезда пленительного счастья".
Но с Вами я хотел бы пообщаться по другому поводу - не знаете ли кого-нибудь из русских, живущих на Кубе? Меня очень интересует, как там сейчас проходят экономические реформы, а язык я практически не знаю, в то время как Вы им владеете. Пишите на мой е-майл eas-eik@mail.ru
Но с Вами я хотел бы пообщаться по другому поводу - не знаете ли кого-нибудь из русских, живущих на Кубе? Меня очень интересует, как там сейчас проходят экономические реформы, а язык я практически не знаю, в то время как Вы им владеете. Пишите на мой е-майл eas-eik@mail.ru
Друзья мои, извините меня за мою безтактность, за то что я вам так долго не писал. Дело в том, что я, как обычно напился, но на этот раз с гораздо более худшими для меня последствиями, чем обычно. Вначале, я зашёл на Арбат, в синий вагон, благо со мной у меня было 10.000 р. В вагоне я дошёл до кондиции и мне захотелось ещё немного почудить. К сожалению, эти мои чудачества привели к тому, что я нарвался на очень нехороших людей, которые дали мне очень хороших пи.... и так далее. Дошло до того, что они выбили у меня остатки моего внешнего достоинства(то есть мои передние зубы). Теперь я уже понял, что должен забыть про свою карьеру переводчика и переквалициро.., переквалисити.., переквалифицироваться в обыкновенного бомжа. Дай Бог вам всем здоровья, а мне немножечко удачи, чтобы вновь обрести своё человеческое лицо. Забавно, не так ли?
у науки как раз никаких сомнений нет. А что это за американская парочка? Откуда они взялись? Катя, Вы знаете, что каждый выем плащаницы официально регистрируется, а тому предшествует хлопоты в течении года, это официально извещается, и проба берется перед камерами и только в присутствии независимых свидетелей, честность которых не подвергается сомнению? При этом Ватикан решает сколько лабораторий и какие именно будут участвовать в опытах. Это решение базируется на результатах конкурса лабов-соискателей. А эти двое украли что ли кусок ткани?
И потом, что это за бред насчет вплетения/ремонта ткани? Лен с хлопком дифференцируется по физической структуре, не только по химической.
Крме того, я бы действительно не стала бы воспринимать всерьез те "доказательства" умозаключений, которые приводятся апологетами. На то они и восхвалители веры, что готовы слукавить что угодно в её защиту.
Папа Римский как раз и сказал, повторил слова своего предшественника эпохи возрождения, что сия плащаница носит символический характер. Подобно тому, как Вы молитесь не иконе, а тому что она символизирует.
И потом, что это за бред насчет вплетения/ремонта ткани? Лен с хлопком дифференцируется по физической структуре, не только по химической.
Крме того, я бы действительно не стала бы воспринимать всерьез те "доказательства" умозаключений, которые приводятся апологетами. На то они и восхвалители веры, что готовы слукавить что угодно в её защиту.
Папа Римский как раз и сказал, повторил слова своего предшественника эпохи возрождения, что сия плащаница носит символический характер. Подобно тому, как Вы молитесь не иконе, а тому что она символизирует.
>Mapaches Mom написал:
>--------------
>мне нравятся аргентинские комедии 60х-70х. Они схожи с гайдаевскими. И очень жаль, что мировой кинематограф обощел вниманием Андрею дель Бока. Она чем-то напоминает Настассью Кински стилем игры, но более натуральная , а не такая манерная как Кински.
Андреа дель Бока мне не известна, нужно пробел в образовании заполнять, а вот из современных аргентинских актеров явно очень востребован Рикардо Дарин, играет чуть-ли не в каждом третьем фильме. Интересно, кто из молодых аргентинских актеров мог бы сравниться с ним в популярности и занятости в кино?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз