Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 640 (93 ms)

>Holala написал:

>--------------

>

>>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>>--------------

>>

>>>Holala написал:

>>>--------------

>>

>>Жульфия, открой личико и тогда может быть я тебя тоже никогда не забуду и помогу забыть тебе эти пренеприятнейшие воспоминания о твоих брекетах-ретейнерах. Ретейнер, кстати, и вправду звучит зловеще, как Терминатор.

>

>Ха! С твоим опытом, о коем ты разглагольствовал в других темах, ты едва ли мне хоть в чем-нибудь поможешь. Не сдюжишь.

Как это не сдюжу, радость, ты забыла в каком веке мы живём, так что в любой момент я смогу воспользоваться чудесами современной медицины, хотя бы на непродолжительное время, а мне больше и не нужно. Так что, белла, не волнуйся, у меня ещё "есть порох в пороховницах" и он ещё не отсырел, поэтому а каком-либо фиаско и речи быть не может - это всё твои девичьи фантазии, основанные лишь на народных, искажённых слухах.
Жаль, что в лингвистике Нобелевской премии не дают - это открытие как раз на неё тянет.
Никаких родительных падежей здесь не может быть и в помине, естественно!
Глагол "видеть", ДАЖЕ в его отрицательной форме, предполагает лишь один возможный падеж - винительный. Отвечающий, как всем известно (только вот всем ли?!) на вопрос: кого? что? Поэтому ОДУШЕВЛЕННЫЕ и НЕОДУШЕВЛЕННЫЕ предметы и понятия склоняются в нем по-разному.
Соответственно ГРАММАТИЧЕСКИ ПРАВИЛЬНО сказать: Не вижу белый желток.
Ну, а логически - это уже другая история...
Напоминаю на всякий случай знаменитую фразу академика Л. В. Щербы:
"Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка", где нет ни одного слова со смыслом, но вся фраза может быть идеальным и безошибочным образом разобрана грамматически. И тот факт, что там в винительном падеже стоит "бокра", а не "бокр", указывает именно на одушевлённый характер этого слова.
Осторожнее с мнимыми грамотеями, господа!

>La violette написал:

>--------------

>

>>curioso написал:

>>--------------

>>К . Не правда ли, дамы и господа - любители поэзии?

>

>Щас вы закидаете меня тапками , но дамская поэзия в России- метание между религией , кухней и спальней. Слёзы, сопли, заламывание рук.

>." ой мой милый что тебе я сделала" или

>" Ты любим".

>За то, что всем я всё простила,

>Ты будешь ангелом моим."

> А Зинаида Гиппиус- " Внизу- страданье, вверху- забавы.

>И боль, и радость- мне тяжелы.." Ах, ох ....

>Я понимаю Гумилёв - там мелодия, текст, за мелодией- мистическое содержание.

>" О да мы из расы

>Завоевателей древних" или " Мне улыбнулся старик , тот самый, что умер в Бейруте год назад"

>А " Капитаны"...??? !!!!!!!

>Ничего личного, мое мнение

>

Молодец, Виолетта, очень правильно сказанно, поэтому я не буду закидывать тебя гнилыми помидорами, а лучше забросаю пылкими лобзаниями, дружескими лобзаниями, кларо еста.
Всё это понятно! Не спорю и не собиралась спорить: просто, как мне кажется, там, где нас нет и уровень жизни выше, - все как-то более добросовестно, стационарно и без русского "авось"... Европа, одним словом )))
Только, заметила, что пугают тем, что "инородцы" никому не нужны и их нигде не любят, исключительно "бывшие наши"... Ну если один там адаптировался и прижился - почему другой не сможет? Трудно будет, конечно: жизнь вообще - штука непростая, но жутко интересная!
Вы пишете: "Большинство из них попадало в положение гастербайтеров, в лучшем случае". Навсегда? Этим закончилось их пребывание в Испании? А на что ещё может рассчитывать нелегал без документов, без знания языка, без каких-либо друзей-родственников "там"? Ехать вникуда и нисчем - верх глупости!
Да, ладно. На эту тему можно говорить долго и неизвестно - будет ли толк... Только поругаемся... Вернемся, лучше, к переводу...
:)
Я думаю так (не претендуя на дословный перевод и не в хронологическом порядке).
Me preocupa el hecho de que no estudia - он сейчас не учится, и меня это беспокоит.
Me preocupa el hecho de que no estudiе - меня беспокоит тот факт, что он может не учиться (выходит, не факт!:)).
Та же канитель и с Eso de..., т.е. здесь subjuntivo выражает предположение.
В предложении же No creo eso de... subjuntivo выражает бОльшее сомнение.
В последнем, похоже, тоже возможны оба варианта, при этом subjuntivo выражает бОльшую эмоциональную окраску, что ли. Но возможно, дело и в отдалении по времени. Не уверен, короче.
Насчет Сomprendo... согласен с Condor´ом.
А вот в Insisto... subjuntivo мне кажется неуместным. Тут же выражена уверенность, к чему сомнения и страсти?

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Уважаемый Евгений (надеюсь, Вы позволите называть Вас по имени?), дело в том, что señora Carmen Leonor Vera Muñoz не давала нам свой перевод приведенного ею отрывка. Это же совершено очевидный МАШИННЫЙ перевод, тут не может быть никаких сомнений. Вряд ли какой-либо переводчик смог бы это имитировать, даже если бы очень захотел... Тем более приятно было, правда, прочитать Ваш грамотный и уверенный перевод достаточно сложного юридического текста. Я бы только заменил слово "четвертое изменение" на "четвертую модификацию", потому что "изменение" само по себе не может "расширять срок пребывания".

Спасибо, Владимир, за оценку перевода. А ведь я на самом деле "купился": почему-то не подумал, что это может быть машинный перевод. Впредь буду внимательнее. :-) А с модификацией согласен...
 Пользователь удален

> -Yóukè- написал:

>--------------

> Пусть даже были высказанные не те слова, которые должны фигурировать на форуме но кто он такой? Боюсь, что пока этот бывший политработник будет пытаться устанавливать здесь свои порядки, эти писикаки будут присутствовать. К сожалению. А причина в Кроте.

>>Евгений Куприянов escribe:

>>--------------

>>Ах да, конечно. Сеня, не превращайте форум в общественный туалет!!!

>>>Vladimir Krotov написал:

>>>--------------

>>>Евгений, а почему безличное обращение? Ведь у этих слов есть автор! Что, язык не поворачивается по имени его назвать?

>>

>

Красота, да и только! Любые гадости, свинства и непотребности, которые были - и как уверяет нас всезнающий кукловод, А ЕМУ ЛИ НЕ ЗНАТЬ! - еще будут на этом многострадальном форуме, теперь следует адресовать мне и только мне! Просто по факту моего существования. Ну давай, работай дальше - у меня нервы крепкие. Посмотрим, как скоро твои свинства до печенок других участников достанут. Или ты думаешь, что твои бла-бла и каки-сраки так навсегда и будут оставаться украшением форума?

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Мне забавно читать "ее блестящим рок-фолк-ансамблем высокого европейского уровня". Почему европейский уровень? Откуда взялся этот азиатский комплекс? Я слышал и слушал очень высокий сибирский музыкальный уровень!

То есть, если я правильно тебя понял, Карлос, всякий, кто использует выражение "европейский уровень исполнительства", страдает азиатским комплексом. А почему только им? Почему тогда не американским, африканским или, допустим, австралийским? И, кстати, как я назвал Пелагею, ты не забыл? "Поющим солнышком русской Сибири". Где же здесь азиатский комплекс? Что же до "сибирского музыкального уровня" - я такого, честно тебе скажу, не знаю. Я знаю прекрасные, великолепнейшие ансамбли разных жанров, работающие в Сибири или родом из Сибири, как наша Пелагея, хотя почти все её музыканты - из европейской части России, но разве это что-то меняет? Что ты сам понимаешь под этим термином? И не забыл ли ты, где находятся корни русской цивилизации?
Испанские огурцы-убийцы угрожают Европе
В Германии зафиксирована вспышка опасного кишечного заболевания, вызываемого энтерогеморрагической бактерией Escherichia coli (EHEC).
К субботе, 28 мая, было зафиксировано более тысячи подтвержденных и предположительных случаев заболевания, 10 человек умерли, а случаи заражения были выявлены в 15 из 16 федеральных земель ФРГ. BBC News отмечает, что случаи инфекционной болезни, протекающей в похожей форме, за последние дни были зафиксированы не только в ФРГ, но и в Швеции, Дании, Голландии и Великобритании, однако пока не выяснено, имеют ли эти случаи прямое отношение к вспышке кишечной инфекции в Германии.
Специалисты определили, что источником кишечной инфекции в ФРГ стали огурцы, импортированные из Испании. Партии огурцов, содержащих бактерии возбудителя инфекции, могли быть импортированы также в Австрию, Венгрию и Люксембург, а также в Чехию.
Медики считают, что пик заболевания еще не достигнут. Испания объявила о приостановке экспорта овощей от двух фирм-производителей.
Даже странно слышать, что нет и недоступны испанские и мексиканские фильмы. Две большие кинематографии. Да не о них сейчас речь.
Вряд ли можно вообразить, что из Венесуэлы или любой другой страны можно получить DVD с советским фильмом и испанскими субтитрами.
Все остальные методы на грани фола с точки зрения копи-лефт.
И нам даже невдомек, какие фильмы вам интересны. Броненосец Потемкин или Брат-2. Вот такой фильм упоминается на виртуальных просторах:
Melodía olvidada para flauta - Рязанов.
Бывают сайты, где любители заботливо выложили субтитры на разных языках и для советских фильмов тоже. Думается, там есть и ликбез о том, как с субтитрами работать. Все эти сайты сугубо неофициальные.
На них сравнительно легко выйти поиском.
Получить понятие, что бывают русские фильмы - легко, многое можно просто смотреть в ютюбе, в оригинале. Там даже есть интересные немые фильмы Дзиги Вертова. В общем, задача ваша решаема, но требует любознательности и труда - вашего. Удачи.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...