Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
область и сфера слишком объёмны, а грань не шьётся.
Да уж, грань - не "дело", лишнего не пришьёшь...
(Прошу прощения, но не могу удержаться от каламбура при малейшей на то возможности!)
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Морозов(как тебя по батюшке, сообщитес-с, народу-с, будьте добры-с?)написал:
Уважаемый Маркиз, я, конечно, уже не молодой человек, но мне больше нравится, когда испаноязычные друзья и коллеги меня называют меня Eugenio. Сразу вспоминаются годы прекрасной юности за рубежом нашей страны...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 212 (38 ms)
Usuario - ususario
Здравствуйте все! Рассейте, пожалуйста, мои сомнения. На нашей основной страничке, где написано "Пользователи с самым высоким рейтингом", "Самые активные пользователи", в испанском варианте дано "ususario". Это корректно? Я, например, не нашёл этого слова в словаре. Всегда думал, что правильно - usuario...
Una de las mejores cantantes rusas contemporáneas
"Ирина, супер! Впрочем как и всегда не дает покоя завистникам -настоящая женщина,певица,человек!К сожалению, на нашей сцене больше нет таких-очень жаль, да и сцена привратилась в помойку."
>Yelena написал:
>--------------
область и сфера слишком объёмны, а грань не шьётся.
Да уж, грань - не "дело", лишнего не пришьёшь...
(Прошу прощения, но не могу удержаться от каламбура при малейшей на то возможности!)
С новым праздником всех!
Сегодня президент России Дмитрий Медведев подписал указ об учреждении нового праздника. Отныне 6 июня, день рождения Александра Пушкина, будет ежегодно отмечаться в нашей стране как День русского языка. С чем я и поздравляю всех подлинных любителей русской словесности.
Насчёт синонимов у меня совсем недавно произошёл довольно забавный случай. Дело в том, что я решил себе купить к новому году шикарные штаны, которые мне очень понравились, но, увы, они оказались на 10см длиннее положенного мне размера. Так вот, я решил подшить их в одной сапожной мастерской с пошивочно-кроечным наклоном, недавно открытую гастербайтерами рядом с моим домом. Когда я подошёл к этой забегаловке и постучался в окошко, то дверь мне открыл очень почтительный узбекский таджик с чисто киркизским выражением глаз и любезно спросил меня:
-Что вы хочешь
На что я ему ответил
- Сколько будет стоить подшить мои штаны?
Он недоуменно посмотрел на меня и спросил:
- Укаратить, что-ли?
- Нет, подшить.
Внезапно я поймал себя на мысле, что в принципе эти два слова являются синонимами, но слово "подшить" более точно и однозначно выражает мою цель, так как "укоротить" можно также и подрезав штанины, что мне в данном случае совсем не требовалось. Вот такая вот котовасия получается, друзья мои, всего вам доброго и аста ла проксима.
>Alfa escribe:
>--------------
>Маэстро Любомир,
>вот именно, что не всё так симметрично.
>В зависимости от страны, то же самое слово "osadía" может означать "отвагу" (исп.), а может и "неосторожность/неосмотрительность" (действий/высказываний)(лат-ам.); а в Аргентине "osadía " - означает вообще "нахальство".
>Это очень интересная тема, и в принципе речь идёт о синонимике, которая присутствует во всех без исключения мало-мальски распространённых языках Мира.
>
>
-Что вы хочешь
На что я ему ответил
- Сколько будет стоить подшить мои штаны?
Он недоуменно посмотрел на меня и спросил:
- Укаратить, что-ли?
- Нет, подшить.
Внезапно я поймал себя на мысле, что в принципе эти два слова являются синонимами, но слово "подшить" более точно и однозначно выражает мою цель, так как "укоротить" можно также и подрезав штанины, что мне в данном случае совсем не требовалось. Вот такая вот котовасия получается, друзья мои, всего вам доброго и аста ла проксима.
>Alfa escribe:
>--------------
>Маэстро Любомир,
>вот именно, что не всё так симметрично.
>В зависимости от страны, то же самое слово "osadía" может означать "отвагу" (исп.), а может и "неосторожность/неосмотрительность" (действий/высказываний)(лат-ам.); а в Аргентине "osadía " - означает вообще "нахальство".
>Это очень интересная тема, и в принципе речь идёт о синонимике, которая присутствует во всех без исключения мало-мальски распространённых языках Мира.
>
>
Если с Венеры, тогда его смело можно назвать "марикита" так как на Венере способны выжить лишь марики. Что же касается инопланетян, которые больше всего присутствуют на нашей грешной Земле, то они называются прекрасным и добрым словом - "LUNATICOS", кстати, универсальное слово, так как по-русски ведь тоже "лунатики".
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Морозов(как тебя по батюшке, сообщитес-с, народу-с, будьте добры-с?)написал:
Уважаемый Маркиз, я, конечно, уже не молодой человек, но мне больше нравится, когда испаноязычные друзья и коллеги меня называют меня Eugenio. Сразу вспоминаются годы прекрасной юности за рубежом нашей страны...
У кого что болит, о том и говорит. Видимо, ты и сейчас хочешь, но не можешь (гыыыыыыыы):lol:
>-Mới du lịch - написал:
>--------------
>Это анекдот про нашего крота.
>
>
>- Ты чего такой грустный?
>- Захожу вчера в метро, смотрю - сидит обалденная девка. Молодая, ноги от ушей, красавица... Я ей и подмигнул...
>- А она?
>- Встала и уступила мне место...
>-Mới du lịch - написал:
>--------------
>Это анекдот про нашего крота.
>
>
>- Ты чего такой грустный?
>- Захожу вчера в метро, смотрю - сидит обалденная девка. Молодая, ноги от ушей, красавица... Я ей и подмигнул...
>- А она?
>- Встала и уступила мне место...
Вот это я понимаю, вот это да - ненавязчиво, но сильно. Такое мы действительно с треском потеряли в нашей стране, я имею в виду, такой подлинный профессионализм, осталась сплошная халтура и пошленький гламурчик, а жаль. Все профессионалы разбежались, а кто не сбежал - помер от старости и от тоски, а создать новых такого уровня пока не смогли, кишка тонка, а жаль.
No sólo perplejo. A menudo me dejaban avergonzado por mi país...
А с другой стороны, наш иезуитский режим специально оставлял нам такую часть нашей зарплаты в песо, на которую - как ВСЕ знали - ЗАВЕДОМО нельзя было нормально прожить! И делалось это специально, как я уверен - чтобы ВСЕХ МОЖНО БЫЛО ДЕРЖАТЬ НА КРЮЧКЕ. Что они с успехом и делали. Словом, еще одна из гримас "развитого социализма".
А с другой стороны, наш иезуитский режим специально оставлял нам такую часть нашей зарплаты в песо, на которую - как ВСЕ знали - ЗАВЕДОМО нельзя было нормально прожить! И делалось это специально, как я уверен - чтобы ВСЕХ МОЖНО БЫЛО ДЕРЖАТЬ НА КРЮЧКЕ. Что они с успехом и делали. Словом, еще одна из гримас "развитого социализма".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз