Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 339 (40 ms)
Называю:
Ваше хамство порождает ответную реакцию человека, который не привык к подобному обращению. Ваши друзья-клоны уже надоели. Оставьте в покое Владимира и прекратите гадить на форуме. И будет всем счастье.
> -Yóukè- написал:

>--------------

>Адела, назовите все своими именами. Это не экс-инкогнито, это Ваш друг Вл. Кротов со своими клонами.

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Владимир, приношу свои извинения экс-Инкогнито.

>>По-моему, администрации сайта пора навести порядок на форуме. Я уже начала жалеть, что потратилась на офлайн версию словаря.

>

А твой учитель, по некоторым сведениям, недавно появился под ником Лукресия. И ты его "послал". Правильно послал.
>Триптонго Элехиáко написал:

>--------------

>

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>С возвращением, Евгений.

>>Теперь с новыми силами за работу? ;)

>

>Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.

Следует отдать должное усилиям Йоахима Лева. Он достиг многого, и эта сборная далеко пойдет. После Испании, среди европейских команд мне импонирует именно она. В ней есть сила, организованность и кураж.
>Condor написал:

>--------------

>

>>Adelaida Arias escribe:

>>--------------

>>Надо было это сделать еще когда Аргентина это предлагала ;)

>>>Condor escribe:

>>>--------------

>>>

>>>Уже поздно. Знали бы, уже дажно приготовили бы! Est-ce la guerre!

>>

>Да Аргентина нам легла на тарелучку, как аперитив! Но как видно, Испания - не Аргентина.

>Как всeгда победили лучшеи! Поздравления!

Согласиться или нет, конечно, можно, но есть еще такое понятие, как "проходной перевод", то есть, тот, который Вам заверит консульство или traductor jurado. Собственно и все.
>Adelaida Arias escribe:

>--------------

>Вот уж с чем не могу согласиться. Тем более, что Собес он везде собес и функции у них схожие.

>> -TURISTA- escribe:

>>--------------

>>Переводы не рекомендуется ИСПАНИЗИРОВАТЬ. Предложенный мной вариант - общепринятый и "проходит" по инстанциям. Вариант PROTECCION SOCIAL допустимый. А asistencia social понимается как соцобеспечение. Чуть другое понятие, хотя и близкое по смыслу.

>

 _no_

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Тут же очевидно: Команда (предприятие) с опытом работы на рынке более...

>>_no_ escribe:

>>--------------

>>Контекст для желающих предложить другие варианты и продолжить тему: El grupo con una trayectoria empresarial de más de ХХ años, centra sus principales actividades en el mercado ...

>

Вы опять за свое. Мне вот не совсем очевидно, потому что не довелось встречаться с таким выражением. Оно для меня НОВО. Почему не написали experiencia? И потом просто не люблю просто, поэтому мне по душе пришелся другой вариант.
Аделочка, а может это ты так прикалываешься? Хи-хи
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Pienso, que no nos envían tales mensajes porque saben que las mujeres somos más razonables en ciertas cuestiones. Conozco a un español que se dejó engañar por una, incluso la mandó dinero para que venga a conocerla. La chica se quedo con los euros y no llegó. Como se dice, 100 euros por tonto y el listo se compra un Mercedes


>Кузя написал:

>--------------

>

>>Adelaida Arias escribe:

>>--------------

>>Проблема в том, что население бывшего Советского Союза пока еще не в состоянии дать трезвую оценку событиям после революции.

>

>Потому что много пьют что ли?

>

Кузя, не остроумно.
И действительно, как предлагает Л.Манько, не будем вмешивать сюда политику и прочие скользкие темы, касающиеся отношений между бывшими республиками СССР. Это уже не вызывает ничего, кроме рвоты. Наш форум профессиональный, я считаю.
 Пользователь удален

> -Yóukè- написал:

>--------------

>Да. Адела, Вашему Кроту пора идти на курсы повышения квалификации, а то, у него все запущено.

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Aprende idiomas

>>> -Yóukè- написал:

>>>--------------

>>>Necesita traducción.

>>>>Vladimir Krotov написал:

>>>>--------------

>>>>Ой, как всё запущено...

"а то, у него все запущено."
Ну хоть бы раз, ну хоть бы в ОДНОЙ ЕДИНСТВЕННОЙ фразе, умудрился поставить правильно запятые! Срочно в 6 класс! И, как говорил твой так горячо "любимый" дедушка Ленин, в девичестве Ульянов, "учиться, учиться и учиться"!!
И что, так и написано "подтвержденная квалификация"? В графе с оценками?
> -Yóukè- escribe:

>--------------

>Адела, нельзя так голословно утверждать. В моем дипломе имеено так и написано. Por decisisión de ...... se le otorga la calificación de....... Тут ничего не надо изобретать. Посмотрите советский диплом "иностранного" образца. Там тоже так пишется на разных языках.

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Calificación никогда не переводится как квалификация в дипломах. Это исключительно баллы, полученные по предметам. Convalidada - равнозначно "зачтено". Графа calificación convalidada - Оценка.

>

Тогда установите себе "нормальную" (полную) версию güindo, там в хельпе почти все. На всех языках.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Не поверишь, первооткрыватель наш, этот словарь первое, что я скачала, когда начала заниматься конкретно этой тематикой. Но как-то не очень он мне помог. Как говориться "контекста маловато".

>> -Yóukè- escribe:

>>--------------

>>No todo es tan difícil en informática. El diccionario DTI inglés-español se puede bajar: http://homepage.mac.com/franciscojdf/dti/

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 689     4     0    108 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...