Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1938 (52 ms)
Es interesante que existen varias versiones de Ave María:
Dios te salve María
Llena ERES de gracias
El señor ES contigo
Bendita tu eres entre todas las mujeres
Bendito es el fruto de tu vientre, Jesús....
Se diferencia un poquito de la versión anterior. Al menos, así me la enseñaron a mí.
>Yelena написал:

>--------------

>Me gusta encender velas en cualquier templo,....

>

>Ave Maria, gratia plena, dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Jesus.....

>

>Dios te salve María, llena de gracia, el Señor está contigo, bendita eres entre las mujeres y bendito el fruto de tu vientre, Jesús."

>

>He encontrado un buen artículo sobre este tema:

>http://www.um.es/tonosdigital/znum14/secciones/peri-2-salve.htm

>

>"...Fórmulas de saludo antiguas y modernas.- Los griegos usaban dos verbos para el saludo: jaire (alégrate) y hygiaine (ten salud) que, desgastado su prístino significado directo (la salud es fuente de alegría), habían quedado reducidos a meras fórmulas repetitivas de saludo. Los romanos, a su vez, empleaban indistintamente dos verbos ave y salve, con valor de “salud, te saludo, sé salvo o sano, buenos días”. El ave se usaba ordinariamente por la mañana, y el salve por la tarde. Cicerón usa la expresión: “jubeo te salvere” (me alegraré de que estés bien). Además, se utilizaba también el verbo vale (sé fuerte) como fórmula de despedida. Catulo (epitafio): “in perpetuum, frater, ave atque vale” (hermano, te saludo y despido para siempre)..."

>

>Por Francisco Javier Gómez Ortín

>(Universidad de Murcia)

>

>

Bueno, cerebro de insecto y cerebro inteligente. jaja. Mucho cuidado con confundir a los ucranianos, georgianos, con los rusos. Aunque sé que los ucranianos (un buen número) se expresan en ruso, son de Ucrania. Y según muchas fuentes, sin el poderío económico y humano de ése país, hubiera sido imposible la victoria. Date cuenta que era la segunda en esa fracasada Unión comunista. Saludos de un insecto al que han intentado exterminar, pero que ha sobrevivido las ecatombes.
>Dark Vader написал:

>--------------

>Estimada Cucaracha

>

>Se que tiene por lo que dices y acepto la correcion,un poco cerebro de insecto ,con todo respeto lo digo,lo que paso con "Estalin" como tu expresas,es una cuestión meramente política, no solamente al inicio de la guerra sino después de esta,pero como me gusta este tema no quisiera extenderme, con algunas inexactitudes que se presentan,en aquella época algunos eran ruso que formaban parte de lo que eran repúblicas soviéticas,aunque sino lo comprendes bien con la palabra ruso estuve generalizando a ese maravilloso y valiente pueblo y les deseo un feliz Dia de la Victoria

>sobre el fascismo y la opresión...

 Condor

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>Está buena la canción, al igual que la mayoría de las otras de Julio Jaramillo. Pero me parece que hay un error. Él no canta “etapas” sino “estepas”. ¿Tengo razón?

¡Hola, Eugenio! ¡Tanto tiempo! Tienes muy buen oído. Sí lo canta como lo dices. Pero le desculpemos al grande Juli Jaramillo ese "error".
Les paso la otra canción muy conocida del Grande Julio Jaramillo:
No puedo verte triste porque me mata
tu carita de pena, mi dulce amor,
me duele tanto el llanto que tu derramas
que se llena de angustia mi corazón.
Yo sufro lo indecible si tu entristeces,
no quiero que la duda te haga llorar,
hemos jurado amarnos hasta la muerte
y si los muertos aman,
después de muertos amarnos mas.
Si yo muero primero, es tu promesa,
sobre de mi cadáver dejar caer
todo el llanto que brote de tu tristeza
y que todos se enteren de tu querer.
Si tu mueres primero, yo te prometo,
escribiré la historia de nuestro amor
con toda el alma llena de sentimiento;
la escribiré con sangre,
con tinta sangre del corazón
Si tu mueres primero, yo te prometo,
escribiré la historia de nuestro amor
con toda el alma llena de sentimiento;
la escribiré con sangre,
con tinta sangre del corazón


 Пользователь удален

9

Durante seis días hizo lo mismo: comer hasta el hartazgo, beber hasta el vómito, y luego, el frenesí de destrucción y locura.
Al séptimo día, puso en su morral todo lo mas valioso que pudo encontrar entre los tributos apilados de los pasillos.
Lamentó que su morral no fuera mas grande, pero, a duras penas podía llevar el que tenía.
Con la nueva carga, tenía un breve futuro asegurado.
Cargaba el tesoro de un rey.
Sabía, donde, un falso rey, podría ganarse el juramento de amor eterno con una falsa reina.
Los buenos falsos amores son caros, como todas las cosas buenas.
Como todo el mundo sabe.
Todo el mundo preferiría un falso amor a uno verdadero, pero, la mayoría de la gente no tiene el suficiente metálico y se conforma con lo gratuito.
Y como dice el dicho:
Tú obtienes por lo que pagas.....
Se agradecía a si mismo, su propia sinceridad.
Su grandiosa modestia, le había permitido saber que era un don nadie.
Que todo el mundo eran don nadie.
¿Entonces, que mujer se puede enamorar de un don nadie?
Una mentirosa!
Ha! Con lo que llevaba en el morral, podría pagarse las mejores artistas de los falsos amores, vivir por un breve tiempo, la ilusión de un amor sincero, y, aun así, conservar su libertad.
En estas cosas pensaba encaminándose hacia la salida....

>Dr. House написал:

>--------------

>Requisitos para ser traductor y/o intérprete1.

>

>1. Ser ético

>

>2. Ser eficiente en el idioma a traducir

>

>3. Estar siempre dispuesto a aprender

>>Carlillos Ortega написал:

>>--------------

>>Hola,queria preguntaros a los traductores,que hace falta para trabajar de traductor,aparte de saber minimo dos idiomas casi a la perfeccion...tambien quiero decir que se me da mejor del ruso al espanol,ya que escribiendo en ruso puedo tener alguna falta de ortografia que otra,pero hablando casi no hay problema,si hay algun traductor profesional quisiera pedirle que me ponga algun texto de dificultad media o alta para ponerme un poco a prueba,a ver si lo hago

>>bien o no,gracias,salu2

Bueno veo que ganas de ayudar hay pocas,solo os pedi un texto y me saltais todos con que no soy buen traductor,es obvio que para traducir un texto hay que comprender el idioma,y yo creo que lo comprendo mejor que alguno de vosotros,en cuanto a Isabello,Turista y Viajante,os digo con total seguridad que es el mismo personaje!!o al menos los 3 se conectan del mismo ordenador(lo cual veo dificil:))ganas de aprender claro que tengo y muchas,pero vosotros me las vais quitando((
Уважаемый Мельмот! Предполагаю, что Вас "зацепила" именно мелодия в ритме прекрасного, старого, доброго "ча-ча-ча", которую создал и исполнял большой артист Антонио Мачин. Вот её подлинный текст:
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Te conocí, y te enamoré
y me ilusioné
y ahora todo se acabó
al conocer
tu fingido amor
que causó dolor
a mi pobre corazón
De nada valen
los abriles que he vivido
si de mujeres, nunca se sabe
la que no es mala
lo aparenta muchas veces
y la que es buena, no lo parece
Ay qué pena me das
Esperanza por Díos
tan graciosa pero
no eres buena
Ay qué pena me das
Esperanza por Díos
tan graciosa
Y sin corazón!
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
А те слова, что привели здесь Вы - это пародия на оригинальную песню, и слова у нее совершенно другие, так сказать, "шуточные". Не из тех, что трогают душу - а просто типа "похихикать". Честно говоря, мне их переводить совсем не хочется. Но, надеюсь, найдутся желающие донести до Вас их смысл. Если же Вы захотите узнать перевод оригинала - он весьма прост и незатейлив, и я с удовольствием это сделаю.
 Condor

>Turbión написал:

>--------------

>Найдите 2 синтаксические ошибки в этом тексте:

>

>"Soy un intérprete profesional desde el año 1975, cuando, al terminar curso diurno de la Universidad, en aquel entonces de Leningrado, comencé a trabajar como traductor militar en Cuba durante tres años. Después estaba trabajando en Angola, tambien como traductor militar, más de dos años, en Argentina casi tres anos, de nuevo en Argentina, durante cuatro meses, en Venezuela, durante un mes y últimamente en Brasil durante dos meses, de donde he regresado hace dos semanas. En otras palabras seguimos vivo y coleando. Saludos y bienestar a toda buena gente. "

Вот мои скромные поправки, если они не понятны, могу объяснить.
"Soy un intérprete profesional desde el año 1975 EN QUE, al terminar EL curso diurno de la Universidad, en aquel entonces, de Leningrado, comencé a trabajar como traductor militar en Cuba, Y PERMANECÍ ALLÍ durante tres años. Después ESTUVE trabajando en Angola, tambiÉn como traductor militar, más de dos aÑos, en Argentina casi tres años, de nuevo en Argentina durante cuatro meses, en Venezuela durante un mes y últimamente en Brasil durante dos meses, de donde REGRESÉ hace dos semanas. En otras palabras seguimos vivoS y coleando. Saludos y bienestar a toda buena gente."
Отрицательные выражения и вопросы в испанском языке
Здорово, безумцы!
На этот раз я хочу затронуть эту коварную особенность, с которой часто сталкиваются люди, изучающие испанский язык.
Дело в том, что нужно уяснить себе как 2x2 разницу между "expresión negativa" и "pregunta negativa". Это важно потому, что в зависимости от этого по правилам необходимо применять то, или иное наклонение. На самом деле - это доволно просто. Например:
Expresión negativa(отрицательное выражение) = subjuntivo
No está claro que haya sido él.- Ещё(пока) не известно, что это был(сделал) он.
Здесь ещё нужно учитывать и то, что, если повествуется о другом лице, то - индикатив:
No es bueno que salgas tanto - Нехорошо, что ты так часто выходишь(гулять).
Если же имеется в виду безличная форма, то тогда - инфинитив
No es bueno salir tanto - Нехорошо выходить так часто.
Pregunta negativa(отрицательный вопрос) = indicativo
¿No está claro que ha sido él?
Разве не понятно, что это был(сделал) он?
В вопросительных предложениях, которые в большинстве случаев употребляются в индикативе, нужно учитывать и некоторые тонкости, связанные с глаголом "parecer". Если в отрицательном вопросе он употребляется в смысле parecer = dar la impresión;creer, то используется индикатив:
¿No te parece que así estoy más guapa? - Тебе не кажется, что так я выгляжу более привлекательно.
В том случае, если глагол parecer = querer, то в вопросительных предложениях используется сослагательное наклонение:
¿Te parece que salgamos esta noche a cenar?
Palabras sabias de una persona corriente
"La verdad sea dicha ni Rusia es el diablo ni tampoco es un angel, hay algo en que Rusia si se parece a Estados Unidos no saben que hacer con el poder, mientras mas poder tiene un país, siempre buscara ampliar ese poder es una conducta humana muy común, esa hambre insaciable de poder la tienen todos, lo tiene muy marcado USA y si Rusia alcanza esos niveles también lo tendrá, es bueno que exista Rusia y China para mantener controlado el otro lado de la moneda, pero no seria bueno que no hubiera un Estados Unidos por que Rusia obtendría el poder suficiente para convertirse en el diablo, les pongo de ejemplo la segunda guerra mundial empezó con un tipo hambriento de poder y naciones indiferentes por que estaban muy golpeados por la primera guerra mundial, lo dejaron hacer lo que quiso no hubo equilibrio y hasta que se volvió una enorme amenaza fue detenido, esto es tan sencillo como el Yin y el Yang, uno sin el otro se pierde el equilibrio".
http://actualidad.rt.com/actualidad/176656-rusia-mitos-estereotipos-desmentir
>Isabello написал:
>--------------

>¿Y cuando dices tus apellidos? En un país donde es sumamente importante que apellido tienes....

>

>Ten en cuenta que Rusia estaba 70 años bajo el régimen soviético. Te aseguro que ahora los vendedores son MUCHO más amables que hace unos 20 años, así que tiempo al tiempo. Además estás en Moscú, y МОСКВА СЛЕЗАМ НЕ ВЕРИТ. Es una ciudad específica.

>

>De donde soy y otros pormenores te explico en mail, ¿vale? :) No sea que Vladimiro se mosquee :)

>>Carlillos Ortega написал:

>>Hola los espanoles la mayoria no se enteran de que soy ruso hasta que se lo digo yo,a si que claro que cuelo como espanol)))y sobre todo si hablo con dialecto andaluz pj"ehh coompaaeee,ze ma hodio la ruea der tracto(tipico almeriense):))) o illo amo a pelea a lo pajaro(tipico sevillano)uff esque los dialectos es algo que me puede!jajaja tuu sabee yo maroki no?da clarro,da clarro,perdona es que el cerebro se me desvia y no me gusta borrar lo que ya he escrito,pues escribo lo que pienso,no siempre es bueno))con lo de que son "frios" te quiero decir el mismo ejemplo de una tienda normal y corriente,en Espana es,lo primero hola,en Moscu de eso nada,y ya cuando te vas de la tienda,lo mas normal es que te digan :adios vuelva pronto,en Moscu tendras suerte si lo que te acaban de vender no esta podrido con la fecha de caducidad re-re-re-tapada y los productos como el tabaco,la carne,el pescado,el agua mineral,con mucho perdon son una gran mierda!ah,no hay jamon en Rusia???no saben lo que se pierden!Perdona pero hasta ahora me creia que eras un hombre por el nick,no eres rusa???de donde eres?gracias por el apoyo,salu2))

>

Hmm,nadie me pregunta mi apellido,y el que me lo pregunta me conoce y sabe que soy medio rusillo))Pero en Espana nadie te va a rechazar por que seas de otro pais,y menos por un apellido u otro,son cosas que no tienen valor,ser buena persona,honrada,honesta y humilde,esos son valores buenos en los que te tienes que fijar,ayy esas mentalidades friaaas)))

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 11     0     0    2 дня назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 93     1     0    21 день назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...