Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Frasquiel, existe un tipo de burro de dos patas, que no merece, es cierto, respeto alguno. Se la dan de muy astutos, a veces llegan a convencerse que lo son, incluso hasta piensan que lo que andan picando como gallinas, por aquí y por allí, lo producen ellos mismos y exhiben su estulticia con lujo exagerado, pensando que se trata de buen gusto.
Estos burros, por cierto, que pican como pájaros(gallinas) merecen ser bautizados como BURROPLANOS.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Y no confundAs los mensajes....... Presente de Subjuntivo, Adelita. Poca escuelita.
Bueno, revisamos un ejemplo del "gran maestro":
"Como nos gusta hacer cuentos. Faltan los cuentos del especialista soviético en Cuba. Ellos le llamaban especialistas, pero eran acesores". ¿Acesores? ¿Un nuevo término? ¿le llamaban especialistaS?
Poca escuelita. Muy poca.
Y es un ejemplo muy reciente. Si empezamos a revisar más, ¡o-la-la!..
>Amateur escribe:
>--------------
>Насчет deutschE Google спорить не буду. Оно как-то всё бесполо...
>Но вот что про Link "гутарит" Политехнический словарь:
>Link n 1) линк, ссылка (в Интернет) 2) связь; соединение, подключение; сопряжение 3) устройство сопряжения
>Как видишь, никакого мужеского deiner. Так что - "за что купил"...
>Ich bin ein Russe, weißt du...
Oki doki, Amateur. Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
Ya te dejiste que es un rollo.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1940 (64 ms)
KATTHA PALECE TENEL ALGUNOS PLOBLEMAS CON ESPA;OL IGUAL QUE CHINO.
>kattha moran escribe:
>--------------
>pues la lengua española o castellana es muy extensa tiene varios significados tanto buenos o malos tienen diferente forma de decir..!!
>pero en la real lengua española esta la verdadera solo que en diferentes paises tienen sus culturas y dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar en esa famosa academia!!
>kattha moran escribe:
>--------------
>pues la lengua española o castellana es muy extensa tiene varios significados tanto buenos o malos tienen diferente forma de decir..!!
>pero en la real lengua española esta la verdadera solo que en diferentes paises tienen sus culturas y dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar en esa famosa academia!!
Va pasando un campesino por afuera de la iglesia y el cura del pueblo le dice:
Hijo, pasa a misa.
El campesino le responde:
No puedo padre, ¿quién me cuidará el caballo?
Dios te lo cuidará, hijo.
Bueno, dijo el campesino, y entró a la iglesia.
Cuando el padre se disponía a comenzar la misa dice:
¡Dios está con nosotros!
Entonces el campesino se levanta enojado de su asiento y dice:
Entonces, ¡quién coño me está cuidando el caballo!
Hijo, pasa a misa.
El campesino le responde:
No puedo padre, ¿quién me cuidará el caballo?
Dios te lo cuidará, hijo.
Bueno, dijo el campesino, y entró a la iglesia.
Cuando el padre se disponía a comenzar la misa dice:
¡Dios está con nosotros!
Entonces el campesino se levanta enojado de su asiento y dice:
Entonces, ¡quién coño me está cuidando el caballo!
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Frasquiel, existe un tipo de burro de dos patas, que no merece, es cierto, respeto alguno. Se la dan de muy astutos, a veces llegan a convencerse que lo son, incluso hasta piensan que lo que andan picando como gallinas, por aquí y por allí, lo producen ellos mismos y exhiben su estulticia con lujo exagerado, pensando que se trata de buen gusto.
Estos burros, por cierto, que pican como pájaros(gallinas) merecen ser bautizados como BURROPLANOS.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Y no confundAs los mensajes....... Presente de Subjuntivo, Adelita. Poca escuelita.
Bueno, revisamos un ejemplo del "gran maestro":
"Como nos gusta hacer cuentos. Faltan los cuentos del especialista soviético en Cuba. Ellos le llamaban especialistas, pero eran acesores". ¿Acesores? ¿Un nuevo término? ¿le llamaban especialistaS?
Poca escuelita. Muy poca.
Y es un ejemplo muy reciente. Si empezamos a revisar más, ¡o-la-la!..
La aclaración es lógica. No obstante, ellos mismos, es decir, los hispanohablantes, usan esa forma. Yo incluso diría que muchos estudiantes "SE VEN PRECISADOS" a ..... buenos, todos nos vemos precisados a muchas cosas. Saludos.
>Евгений Куприянов escribe:
>--------------
>Сеньор Мандрівник, наверное, здесь лучше сказать: los estudiantes están dispuestos a trabajar ..., т.е. слово "согласны", имеет оттенок "готовы работать даже за низкую плату". А estar de acuerdo - быть согласным, например, с мнением, точкой зрения других людей. Это так, небольшая филологическая поправка.
>Евгений Куприянов escribe:
>--------------
>Сеньор Мандрівник, наверное, здесь лучше сказать: los estudiantes están dispuestos a trabajar ..., т.е. слово "согласны", имеет оттенок "готовы работать даже за низкую плату". А estar de acuerdo - быть согласным, например, с мнением, точкой зрения других людей. Это так, небольшая филологическая поправка.
En España se llaman Polvos para hornear. En A. Latina, normalmente se llaman Polvos Royal (es la marca que usa la empresa americana que los produce). Pero se debe tomar en cuenta también de que existe la levadura seca. Buen provecho.
>sergiy nenadkevych escribe:
>--------------
>По 1 каналу в программе "Доброе утро" Е.Чекалова предлагает множество рецептов с разрыхлителем или пекарским порошком, а как он называется на испанском? В словаре, кстати, нет.Дрожжи- это levadura. Возможно, это gasificante?
>sergiy nenadkevych escribe:
>--------------
>По 1 каналу в программе "Доброе утро" Е.Чекалова предлагает множество рецептов с разрыхлителем или пекарским порошком, а как он называется на испанском? В словаре, кстати, нет.Дрожжи- это levadura. Возможно, это gasificante?
Многие несведующие люди с трудом могут различать различные латиноамериканские ритмы и для них всё звучит одинаково. Очень часто они путают эту музыку с сальсой, когда на самом деле, она называется меренге. Меренге зародился в Домениканской Республике, где, сооответственно, потом появились самые известные певцы этой музыки. В конце 80-х она была очень популярна во всей Латинской Америке и её крутили на всех дискотеках - qué buenos recuerdos, por Dios.
Bueno. A ver si lo explico de otra manera. Te puedes imaginar dos chicas platicando. Una le dice a su amiga respecto de otra mujer:
Estuvo cerca de él, ..y aún más cerca, ..mucho más cerca.
Es como si la otra lo debiera adivinar, imaginar en qué medida hubieran estado los dos "tan" cerca. Y entonces la otra le dice:
Mucho más cerca (que te imaginas).
Espero haber explicarme.
Saludos,
Estuvo cerca de él, ..y aún más cerca, ..mucho más cerca.
Es como si la otra lo debiera adivinar, imaginar en qué medida hubieran estado los dos "tan" cerca. Y entonces la otra le dice:
Mucho más cerca (que te imaginas).
Espero haber explicarme.
Saludos,
Buena presentación Yelena!
En cosas de comida siempre se encuentra algo de picaresca.
En Argentina, la inmigración de panaderos europeos y anarquistas, nos dejaron un tendal de irreverencias a la hora de nombrar algunas "facturas" bollería.
Bolas de fraile, Suspiros de monja, Sacramento, vigilante (policía))
es.wikipedia.org/wiki/Facturas -
>Yelena escribe:
>--------------
>Los queseros galleguiños han sido más explícitos:
>
>Queso Tetilla:
>
>
>
>На русском лучше так и представить "галисийский сыр "Тетилья"" :)))
En cosas de comida siempre se encuentra algo de picaresca.
En Argentina, la inmigración de panaderos europeos y anarquistas, nos dejaron un tendal de irreverencias a la hora de nombrar algunas "facturas" bollería.
Bolas de fraile, Suspiros de monja, Sacramento, vigilante (policía))
es.wikipedia.org/wiki/Facturas -
>Yelena escribe:
>--------------
>Los queseros galleguiños han sido más explícitos:
>
>Queso Tetilla:
>
>
>
>На русском лучше так и представить "галисийский сыр "Тетилья"" :)))
>Amateur escribe:
>--------------
>Насчет deutschE Google спорить не буду. Оно как-то всё бесполо...
>Но вот что про Link "гутарит" Политехнический словарь:
>Link n 1) линк, ссылка (в Интернет) 2) связь; соединение, подключение; сопряжение 3) устройство сопряжения
>Как видишь, никакого мужеского deiner. Так что - "за что купил"...
>Ich bin ein Russe, weißt du...
Oki doki, Amateur. Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
Ya te dejiste que es un rollo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз