Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Титов Павел Александрович написал:
>--------------
>Мне еще очень понравился Santa Sangre фильм Alejandro Jodorowsky. C нетерпением жду его King Shot.
Спасибо за подсказку по поводу King Shot. Я, признаться, уже от Ходоровски никакого кино не ожидала. Думала, "Похититель радуги" (1990) его последний фильм. К счастью, ошибалась. А ведь дедушке-то уже 80 лет...
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Еще одна перла "великого" переводчика. Дружок, если не знаешь, не надо соваться. La obra de Chejov se llama Sala Nº 6, y no Pabellón.
>http://www.edu.mec.gub.uy/biblioteca_digital/libros/C/Chejov,%20Anton%20-%20La%20Sala%20numero%20seis.pdf
>
>Tómate el trabajo y léela. Aunque sea la carátula.
http://es.shvoong.com/books/1698429-el-pabellón-número-seis-otros/
http://clasicos-literatura.com/chejov/pabellon-numero-seis.htm
http://desdeelmanicomio.blogspot.com/2009/11/el-pabellon-numero-6-de-anton-chejov.html
http://www.librosparadescargar.com/ebook-/1120390175-el-pabellon-numero-6
http://www.panikonuclear.com/archives/el-pabellon-numero-6-o-como-parecer-un-escritor-moderno-100-anos-despues/
http://www.entrelectores.com/libros/detalle/el-pabellon-n-6-otros-relatos-anton-chejov
http://www.libros.ciberanika.com/letras/c/p02432.htm
http://www.culturaencadena.com/escritura/libros/pabellon-nº6-y-otros-relatos-anton-chejov.html
Tómate el trabajo y léela. Aunque sea la carátula.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 256 (42 ms)
Чемпионат сальсы 2009 года в Кали - жесть
Juan C. y Jessica - Final Categoria Cabaret Festival Mundial Salsa Cali 2009. Посмотрите на эту интересную категорию в сальсе, которая называет "Кабере" и где участвующие в ней пары осуществляют бесподобные акробатические элементы. Так что я ищу на этом форуме спортивную, сладкую девушку с которой мы научимся делать то же самое, но в постели.
Да,
Tomador de seguro - может быть как физическое, так и юридическое лицо
asegurados - "застрахованные" третьи лица, которых страхователь включает в контракт (могут быть как родственными, так и не родственными)
! beneficiario ( в случае страхования жизни) на русском соответствует "выгодоприобритателю"
domicilio - "вот эта улица, вот этот дом"
localidad - "город/село
Entidad (bancaria) - банк (название)
D. C. (datos de la cuenta)
Tomador de seguro - может быть как физическое, так и юридическое лицо
asegurados - "застрахованные" третьи лица, которых страхователь включает в контракт (могут быть как родственными, так и не родственными)
! beneficiario ( в случае страхования жизни) на русском соответствует "выгодоприобритателю"
domicilio - "вот эта улица, вот этот дом"
localidad - "город/село
Entidad (bancaria) - банк (название)
D. C. (datos de la cuenta)
Cuál es Juan, cuál es?:))
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.
>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!
>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.
>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.
>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!
>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.
>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...
Да , добавлю согласна с "Chica estrella" - странный форум,не для изучения языка и обмена знаниями, я бы сказала филиал " СЗ" c демо-версией * испанский язык моя судьба.....and shit like that....:-)))))))
А я дура наивная думала что обмен знаниями,интересные дискуссии о языке, литературе, культуре...
Печально.....
А я дура наивная думала что обмен знаниями,интересные дискуссии о языке, литературе, культуре...
Печально.....
Ovod,
у этого понятия разные чтения. Зависит от страны. В Испании, вообще, corredor público в своё время даже pregonero-глашатай означало. Сейчас в Испании звучит в виде corredor de seguros/ corredor de bolsa/ corredor de comercio...
http://www.eco-finanzas.com/diccionario/C/CORREDOR_PUBLICO.htm
У Вас Мексика?
Вот нашла:
http://www.corredorpublicodf.org.mx/index.php?option=com_content&view=article&id=48&Itemid=56
? Государственный нотариус-посредник? государственный нотариус-ходатай?
у этого понятия разные чтения. Зависит от страны. В Испании, вообще, corredor público в своё время даже pregonero-глашатай означало. Сейчас в Испании звучит в виде corredor de seguros/ corredor de bolsa/ corredor de comercio...
http://www.eco-finanzas.com/diccionario/C/CORREDOR_PUBLICO.htm
У Вас Мексика?
Вот нашла:
http://www.corredorpublicodf.org.mx/index.php?option=com_content&view=article&id=48&Itemid=56
? Государственный нотариус-посредник? государственный нотариус-ходатай?
En España se cecea y en América Latina se sesea.
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
cecear
1. intr. Pronunciar la s con sonido de z: muchos niños pequeños cecean y dicen "ci" en lugar de "sí".
sesear
1. intr. Pronunciar o articular la z o la c como s ante e o i: los gaditanos sesean de una forma muy simpática.
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
cecear
1. intr. Pronunciar la s con sonido de z: muchos niños pequeños cecean y dicen "ci" en lugar de "sí".
sesear
1. intr. Pronunciar o articular la z o la c como s ante e o i: los gaditanos sesean de una forma muy simpática.
>Титов Павел Александрович написал:
>--------------
>Мне еще очень понравился Santa Sangre фильм Alejandro Jodorowsky. C нетерпением жду его King Shot.
Спасибо за подсказку по поводу King Shot. Я, признаться, уже от Ходоровски никакого кино не ожидала. Думала, "Похититель радуги" (1990) его последний фильм. К счастью, ошибалась. А ведь дедушке-то уже 80 лет...
Ay, qué linda pregunta, como dice mi profe. Eso quiere decir calle.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Señores, parece que ya hablamos en el foro sobre esta sigla, pero no puedo encontrar dónde.
>La memoria me está fallando…
>Pueden decirme ¿qué significa normalmente esto? c/.
>
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Señores, parece que ya hablamos en el foro sobre esta sigla, pero no puedo encontrar dónde.
>La memoria me está fallando…
>Pueden decirme ¿qué significa normalmente esto? c/.
>
Y esta criaturita e dios?
Otra para mi aren!
Solo le tengo que dar algunos asados para que suba un poco de peso y me aseguro que siga tocando para rato!
Que polenta la pendejita!
Le doy un asadito si me toca algo de Scriabin! el estudio en C+!
Otra para mi aren!
Solo le tengo que dar algunos asados para que suba un poco de peso y me aseguro que siga tocando para rato!
Que polenta la pendejita!
Le doy un asadito si me toca algo de Scriabin! el estudio en C+!
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Еще одна перла "великого" переводчика. Дружок, если не знаешь, не надо соваться. La obra de Chejov se llama Sala Nº 6, y no Pabellón.
>http://www.edu.mec.gub.uy/biblioteca_digital/libros/C/Chejov,%20Anton%20-%20La%20Sala%20numero%20seis.pdf
>
>Tómate el trabajo y léela. Aunque sea la carátula.
http://es.shvoong.com/books/1698429-el-pabellón-número-seis-otros/
http://clasicos-literatura.com/chejov/pabellon-numero-seis.htm
http://desdeelmanicomio.blogspot.com/2009/11/el-pabellon-numero-6-de-anton-chejov.html
http://www.librosparadescargar.com/ebook-/1120390175-el-pabellon-numero-6
http://www.panikonuclear.com/archives/el-pabellon-numero-6-o-como-parecer-un-escritor-moderno-100-anos-despues/
http://www.entrelectores.com/libros/detalle/el-pabellon-n-6-otros-relatos-anton-chejov
http://www.libros.ciberanika.com/letras/c/p02432.htm
http://www.culturaencadena.com/escritura/libros/pabellon-nº6-y-otros-relatos-anton-chejov.html
Tómate el trabajo y léela. Aunque sea la carátula.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз