Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Gran Turista написал:
>--------------
>Lea las leyes españolas y ya verá cómo se escriben las cosas. Catalunya, A Coruña, Lleida (no Lérida), Girona (no Gerona). Observe cómo las matrículas de coches en Girona ya hace rato que no son GE. Ahora son GI. Así lo estipula la legislación.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>
>>>Andrei написал:
>>>--------------
>>>
>>>>Gran Turista escribe:
>>>>--------------
>>>>Por cierto, CATALUNYA es el topónimo oficial en España, (en toda España), habida cuenta que es competencia exclusiva de la Generalitat la toponimia y se estableció que éste sería su nombre oficial.
>>>Вы в этом уверены?
>>>Вам следовало бы изучить все эти вопросы более спокойно, всё же…
>>
>>En castellano se escribe Cataluña. La Generalidad no tiene nada que ver con las reglas de ortografia de nuestra lengua. El resto no es turismo, sino que vagancia.
>
Repito, en castellano no hay Generalidad que valga, ni qué ocho cuartos.
>Gran Turista написал:
>--------------
>Ищите в частотном словаре испанского языка, а не в Инете.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>No creo que exista un diccionario de frecuencias que pueda justificar la aserción del turistita, (del mayor uso de una de las varintes). Quise comprobar en la base de datos de la Academia la veracidad o falsedad de lo dicho. No obstante me topé con algo increíble, al introducir para la busca "ojalá venga" vienen apenas dos ejemplos. Y lo más sorprendente es que al introducir "ojalá que venga" el motor de búsqueda me dice:Real Academia Española.
>>
>>Banco de datos del Español
>>
>>
>>No existen casos para esta consulta.
>>
>>Pulse el botón de Retroceso de su navegador
>>
>>Esto no prueba absolutamente nada. Aunque el corpus es uno de los más extensos de los que por hoy existen.
>
Si lo tienes una cita, una página. Es lo más sencillo. Es la mejor manera de mostrar la seriedad.
>Gran Turista написал:
>--------------
>Los señores Abrego y Morozov han elegido una forma muy interesante para "españolizar" teclados. Es como ir a Moscú desde Estambul a través de Vladivostok. ¿Acaso no sería más fácil instalarse una versión de Güindo íntegra (desde el XP) que permite instalar todo tipo de teclado, incluso el chino? Así lo ha hecho turista, a quien en ocasiones le han calificado de Turistón o de Burroplano, pero ya veo que a veces los asnos de pura cepa son más listos que los híbridos. Esto no se refiere al señor Morozof.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>Las combinaciones, siempre que tengas el "bloque numérico" y DOS.
>>
>>alt+160 = á
>>alt+161 = í
>>alt+162 = ó
>>alt+163 = ú
>>alt+164 = ñ
>>alt+168 = ¿
>>alt+173 = ¡
>>
>>Me falta la combinación para la é (en mi teclado franés viene, por eso no la he memorizado). La buscaré.
>
Las palabras se toman de donde vienen.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 530 (59 ms)
>Gran Turista написал:
>--------------
>Lea las leyes españolas y ya verá cómo se escriben las cosas. Catalunya, A Coruña, Lleida (no Lérida), Girona (no Gerona). Observe cómo las matrículas de coches en Girona ya hace rato que no son GE. Ahora son GI. Así lo estipula la legislación.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>
>>>Andrei написал:
>>>--------------
>>>
>>>>Gran Turista escribe:
>>>>--------------
>>>>Por cierto, CATALUNYA es el topónimo oficial en España, (en toda España), habida cuenta que es competencia exclusiva de la Generalitat la toponimia y se estableció que éste sería su nombre oficial.
>>>Вы в этом уверены?
>>>Вам следовало бы изучить все эти вопросы более спокойно, всё же…
>>
>>En castellano se escribe Cataluña. La Generalidad no tiene nada que ver con las reglas de ortografia de nuestra lengua. El resto no es turismo, sino que vagancia.
>
Repito, en castellano no hay Generalidad que valga, ni qué ocho cuartos.
Ищите в частотном словаре испанского языка, а не в Инете.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>No creo que exista un diccionario de frecuencias que pueda justificar la aserción del turistita, (del mayor uso de una de las varintes). Quise comprobar en la base de datos de la Academia la veracidad o falsedad de lo dicho. No obstante me topé con algo increíble, al introducir para la busca "ojalá venga" vienen apenas dos ejemplos. Y lo más sorprendente es que al introducir "ojalá que venga" el motor de búsqueda me dice:Real Academia Española.
>
>Banco de datos del Español
>
>
>No existen casos para esta consulta.
>
>Pulse el botón de Retroceso de su navegador
>
>Esto no prueba absolutamente nada. Aunque el corpus es uno de los más extensos de los que por hoy existen.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>No creo que exista un diccionario de frecuencias que pueda justificar la aserción del turistita, (del mayor uso de una de las varintes). Quise comprobar en la base de datos de la Academia la veracidad o falsedad de lo dicho. No obstante me topé con algo increíble, al introducir para la busca "ojalá venga" vienen apenas dos ejemplos. Y lo más sorprendente es que al introducir "ojalá que venga" el motor de búsqueda me dice:Real Academia Española.
>
>Banco de datos del Español
>
>
>No existen casos para esta consulta.
>
>Pulse el botón de Retroceso de su navegador
>
>Esto no prueba absolutamente nada. Aunque el corpus es uno de los más extensos de los que por hoy existen.
>Gran Turista написал:
>--------------
>Ищите в частотном словаре испанского языка, а не в Инете.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>No creo que exista un diccionario de frecuencias que pueda justificar la aserción del turistita, (del mayor uso de una de las varintes). Quise comprobar en la base de datos de la Academia la veracidad o falsedad de lo dicho. No obstante me topé con algo increíble, al introducir para la busca "ojalá venga" vienen apenas dos ejemplos. Y lo más sorprendente es que al introducir "ojalá que venga" el motor de búsqueda me dice:Real Academia Española.
>>
>>Banco de datos del Español
>>
>>
>>No existen casos para esta consulta.
>>
>>Pulse el botón de Retroceso de su navegador
>>
>>Esto no prueba absolutamente nada. Aunque el corpus es uno de los más extensos de los que por hoy existen.
>
Si lo tienes una cita, una página. Es lo más sencillo. Es la mejor manera de mostrar la seriedad.
Hablando de petacas y mujeres, me llega a la mente una traviesa canción de Carlos Mejia Godoy, que tal vez alguien haya oido.
Son tus perjumenes, mujer
1st Verse
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus ojos son de colibrí,
ay como me aleteeeeeyaaaannnnn..
ay como me aleteeeeeeeyaaaaaannnnn..
tus ojos de colibrí.
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus labios pétalos en flor,
como me soripeyan,
como me soripeyan,
tus labios pétalos en flor.
2 nd Verse
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus pechos cántaros de miel,
como reverbereyan,
como reverbereyan,
tus pechos cántaros de miel.
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tu cuerpo chucaro mi bien,
ay! como me almareeeeyaaaaa,
ay! como me almareeeeyaaaaaaa,
tu cuerpo chucaro mi bien.
Son tus perjumenes, mujer
1st Verse
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus ojos son de colibrí,
ay como me aleteeeeeyaaaannnnn..
ay como me aleteeeeeeeyaaaaaannnnn..
tus ojos de colibrí.
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus labios pétalos en flor,
como me soripeyan,
como me soripeyan,
tus labios pétalos en flor.
2 nd Verse
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus pechos cántaros de miel,
como reverbereyan,
como reverbereyan,
tus pechos cántaros de miel.
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tu cuerpo chucaro mi bien,
ay! como me almareeeeyaaaaa,
ay! como me almareeeeyaaaaaaa,
tu cuerpo chucaro mi bien.
Los señores Abrego y Morozov han elegido una forma muy interesante para "españolizar" teclados. Es como ir a Moscú desde Estambul a través de Vladivostok. ¿Acaso no sería más fácil instalarse una versión de Güindo íntegra (desde el XP) que permite instalar todo tipo de teclado, incluso el chino? Así lo ha hecho turista, a quien en ocasiones le han calificado de Turistón o de Burroplano, pero ya veo que a veces los asnos de pura cepa son más listos que los híbridos. Esto no se refiere al señor Morozof.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Las combinaciones, siempre que tengas el "bloque numérico" y DOS.
>
>alt+160 = á
>alt+161 = í
>alt+162 = ó
>alt+163 = ú
>alt+164 = ñ
>alt+168 = ¿
>alt+173 = ¡
>
>Me falta la combinación para la é (en mi teclado franés viene, por eso no la he memorizado). La buscaré.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Las combinaciones, siempre que tengas el "bloque numérico" y DOS.
>
>alt+160 = á
>alt+161 = í
>alt+162 = ó
>alt+163 = ú
>alt+164 = ñ
>alt+168 = ¿
>alt+173 = ¡
>
>Me falta la combinación para la é (en mi teclado franés viene, por eso no la he memorizado). La buscaré.
>Gran Turista написал:
>--------------
>Los señores Abrego y Morozov han elegido una forma muy interesante para "españolizar" teclados. Es como ir a Moscú desde Estambul a través de Vladivostok. ¿Acaso no sería más fácil instalarse una versión de Güindo íntegra (desde el XP) que permite instalar todo tipo de teclado, incluso el chino? Así lo ha hecho turista, a quien en ocasiones le han calificado de Turistón o de Burroplano, pero ya veo que a veces los asnos de pura cepa son más listos que los híbridos. Esto no se refiere al señor Morozof.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>Las combinaciones, siempre que tengas el "bloque numérico" y DOS.
>>
>>alt+160 = á
>>alt+161 = í
>>alt+162 = ó
>>alt+163 = ú
>>alt+164 = ñ
>>alt+168 = ¿
>>alt+173 = ¡
>>
>>Me falta la combinación para la é (en mi teclado franés viene, por eso no la he memorizado). La buscaré.
>
Las palabras se toman de donde vienen.
2010-04-10 12:04:55 Yelena, ¡hola! No es que importe mucho, sobre todo que lo esencial de la traducción ya está dicho. No obstante cualquiera que haya sido el término empleado, baba o babka, me parece que 'mujerzuela' hubiera convenido más que 'vieja', pues generalmente esta palabra indica más a la edad y no comporta la connotación despectiva que me parece que tiene "babka" en el contexto. Pero como te dije, esto ya no tiene mayor importancia.
Carlos, en sus orígenes "баба" significaba "mujer campesina/ barriobajera casada". Yo diría que esta palabra se acerca más a "maruja"; en algunas ocasiones puede denotar "mujer serrana", "mujer bandera", e.d. fuerte, hasta recia, de mucho aguante y a la vez de buen ver. "Баба" no tiene nada que ver con "mujerzuela" en el sentido de "ramera, ..."
En el habla infantil "баба" / "деда" es "yaya"/"yayo" (por lo menos en España).
Carlos, en sus orígenes "баба" significaba "mujer campesina/ barriobajera casada". Yo diría que esta palabra se acerca más a "maruja"; en algunas ocasiones puede denotar "mujer serrana", "mujer bandera", e.d. fuerte, hasta recia, de mucho aguante y a la vez de buen ver. "Баба" no tiene nada que ver con "mujerzuela" en el sentido de "ramera, ..."
En el habla infantil "баба" / "деда" es "yaya"/"yayo" (por lo menos en España).
¿El pollo con arroz, el arroz con pollo, o el arroz "pelao"?
>Angel написал:
>--------------
>
>Disculpe Carlos. Tal vez debí preguntar a quien le gusta el pollo con arroz, pero acogiéndome a su mordaz diatriba debo confesar que tal vez usted la conteste porque sería el único que repararía en esto al respecto y encima de males se sabe quien vio la pregunta, y no contestan serán que no tienen tiempo de observar y contestar por mirar las otras, porque después de cavilar entre mil incertidumbres será tal vez su suerte ,el mudar de tiranos sin destruir la tiranía,Espero no naufrague en el mar de la ignorancia y como decían por ally al pueblo pan y circo..
>Angel написал:
>--------------
>
>Disculpe Carlos. Tal vez debí preguntar a quien le gusta el pollo con arroz, pero acogiéndome a su mordaz diatriba debo confesar que tal vez usted la conteste porque sería el único que repararía en esto al respecto y encima de males se sabe quien vio la pregunta, y no contestan serán que no tienen tiempo de observar y contestar por mirar las otras, porque después de cavilar entre mil incertidumbres será tal vez su suerte ,el mudar de tiranos sin destruir la tiranía,Espero no naufrague en el mar de la ignorancia y como decían por ally al pueblo pan y circo..
Yelena, puede que te suene raro porque eres rusa. Pero a un hispanohablante le suena igual de bien tanto si oye "vodka" como si oye "vodkas". Otra cosa son los gustos y las manías propias con las palabras.
>Yelena escribe:
>--------------
>Carlos,
>para este uso no hay otras opciones: "un par de vodkas"= un par de copas de vodka (aunque en España el vodka se toma más en "chupitos")
>
>Para no ir alargando esta discusión (en el buen sentido de esta palabra):
>"vodka" - sustantivo (extranjerismo) ambiguo en cuanto al género y al número :)
>
>Любитель,
> если перечисляются разные марки водки, я бы написала "vodka: ...", а если приводятся разные водки ( кукурузная, пшеничная...), я бы скорее всего написала "vodkas: de maíz, de trigo..." И себе как-то не могу это объяснить... что-то на уровне интуиции
>Yelena escribe:
>--------------
>Carlos,
>para este uso no hay otras opciones: "un par de vodkas"= un par de copas de vodka (aunque en España el vodka se toma más en "chupitos")
>
>Para no ir alargando esta discusión (en el buen sentido de esta palabra):
>"vodka" - sustantivo (extranjerismo) ambiguo en cuanto al género y al número :)
>
>Любитель,
> если перечисляются разные марки водки, я бы написала "vodka: ...", а если приводятся разные водки ( кукурузная, пшеничная...), я бы скорее всего написала "vodkas: de maíz, de trigo..." И себе как-то не могу это объяснить... что-то на уровне интуиции
Fan: esa es la dificultad de determinar el 'que' en cuestión, pues es el que introduce a la subordinada.
Me voy a avanzar en algo, voy a emitir una hipótesis: en este tipo de 'que' recae una doble función, la primera de relativo y la otra de epíteto (en el sentido de caracterizar). Aunque la caracterización es la que hay que especificar, por ello en cierta medida se aparenta con las interrogativas. Incluso la entonación cambia cuando el segundo matiz predomina.
Carlos: esta hipótesis tuya me parece muy interesante y digna de profunda atención. Quizá esta tilde que aparece en el texto escrito no es más que un reflejo gráfico de la entonación cambiada por predominar el matiz interrogativo.
Me voy a avanzar en algo, voy a emitir una hipótesis: en este tipo de 'que' recae una doble función, la primera de relativo y la otra de epíteto (en el sentido de caracterizar). Aunque la caracterización es la que hay que especificar, por ello en cierta medida se aparenta con las interrogativas. Incluso la entonación cambia cuando el segundo matiz predomina.
Carlos: esta hipótesis tuya me parece muy interesante y digna de profunda atención. Quizá esta tilde que aparece en el texto escrito no es más que un reflejo gráfico de la entonación cambiada por predominar el matiz interrogativo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз