Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 143 (110 ms)
пардон, а carga util в данном случае не грузовместимость, подъемность?
El Satcol es el nombre dado al satélite geoestacionario que Pondra en orbita Colombia en el año 2012, este sera un dispositivo de 4 toneladas de peso aproximadamente, se prevee que 2,4 toneladas serán combustible usado en mantenerse en orbita durante 15 años de vida util y el peso restante o “carga útil” esta formado por la plataforma que soporta el sistema eléctrico, térmico y dinámico, en el espacio exterior tendrá un diámetro de 60 metros,[1] (как пример)
Fijanse sobre los distintos clases de acentos que existen sólo en Colombia.



>Condor написал:

>--------------

>Для тех, кто учит испанский, может быть полезным. Три вида произношения испанского.

>

>

>Nosotros los Mexicanos (Original)

>

>



>

>Transcripción del vídeo.

>

>http://oleinad.net/web/modules/wordpress/?p=10

>

>

>El texto adaptado para la Argentina.

>

>Conmovedor mensaje a los argentinos de C5N

>

>



>

>

>El texto adaptado para Venezuela.

>

>



Origen de la palabra porro.
Bueno, ilustres, la RAE la describe así.
porro1.
(Del lat. porrum).
1. m. puerro.
□ V.
ajo porro
porro2.
(De porra).
1. adj. coloq. Dicho de una persona: Torpe, ruda y necia. U. t. c. s. m.
porro3.
(De or. inca).
1. m. Cigarrillo liado, de marihuana, o de hachís mezclado con tabaco.
Como ven, la marihuana se llamo porro en tiempos moderno seguramente porque porque convierte a las personas en torpes y necias.
Empero, les comento que en Colombia, también, existe un genero de música que se llama - El porro. Escuchen una muestra de esa música.



>Elena Polster написал:

>--------------

>En Costa Rica este dispositivo se llama "llave Maya" - por qué? no sé... Sería interesante investigar. Y hablando de palabra universal que denomina cualquier objeto, en C.R. se usa "chunche": pasame este chunche - puede ser cualquier cosa, empezando por un lápiz y terminando por una columna de cemento de 50 toneladas! También dicen: "esa vara".

Yo creo que en cualquier idioma y región existe una palabra semejante, que se utiliza para indicar cualquier cosa. Por ejemplo, en ruso es - штука. Дай мне эту штуку. En Colombia dicen "vaina".
- Pásame(dame)esta vaina.........
- Dejémonos de vainas.
- Qué vaina tan jodida.
Hola, compañero!
Si esto pertenece a la rama judicial, entonces, de pronto, sería correcto traducirlo como: Государственные юридический Совет.
En lo que se refiere a la otra frase(Sala de Consulta), yo traduciría como: Консультативный Отдел.
>Jaime Rudas написал:

>--------------

>

>¡Muchas gracias, Carmen Leonor!

>

>En realidad, la duda era más por «Sala de Consulta» que por «Consejo de Estado».

>

>En cuanto a éste último, la duda es si es correcto traducirlo como «Государственный Совет» teniendo en cuenta que el Государственный Совет en la Federación Rusa pertenece (creo) al Ejecutivo, mientras que el Consejo de Estado en Colombia pertenece a la rama judicial.

Eso sí que es HERMOSO, no hoda!
"Como colombiano propongo, y doy mi voto, para que a El Condor Pasa se le de el status de himno de America Latina como Europa lo hizo con El Himno a la Alegría de Beethoven. Además de ser una canción muy hermosa y espiritual es muy representativa de nuestros paises por cuanto es originaria del Imperio Inca que cubría desde el sur de Colombia hasta el norte de Argentina y Chile."
Escuchen esta magnifica interpretación de melodía mítica.


DISYUNTIVA
(Un término que muchas veces se utiliza de manera inapropiada.)
Situación en que debe elegirse entre dos opciones que se excluyen mutuamente: «Ante la disyuntiva de tener que descuidar a su cónyuge o a sus hijos, no lo duden ni un segundo: ¡descuiden a sus hijos!» (Cuauhtémoc Grito [México, 1992]). Se debe evitar simplificar su significado y utilizar disyuntiva con los sentidos de ‘(única) opción’ o ‘situación comprometida’: «Si [...] hubiera tomado otra actitud [...], yo no habría tenido más disyuntiva que acatar su jurisdicción» (Alape Paz [Colombia, 1985]).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Julia, la hora de asiento es el documento que refleja todos los datos de la embarcación. Por eso pienso que su traducción ha de ser паспорт судна. La palabra "hoja" se usa para denominar muchos documentos en español. En España, por ejemplo; hay "hojas de reclamaciones" que son las famosas "жалобная книга (книга отзывов)". Eb Colombia tenemos las "hojas de vida" (curriculum vitae en España), etc. Saludos.
>Юлия написал:

>--------------

>Срочно нужна помощь в переводе этого выражения. Думаю, что это либо паспорт судна, либо бортовой журнал, но точно не знаю!


>Евгений написал:

>--------------

>Еще один вопрос. Непонятно испанское выражение "conocer la parte feminina" в следующем видеоконтексте (смотреть с 5:28 по 5:56):

>

"Y Felipe va conocer su parte femenina" - ну что тут неясного-то, я не понимаю? Всё же абсолютно чётко, как божий день. То есть этот бандит угрожает другому парню, что его дружки могут опустить Феллипе в тюрьме и тогда он откроет/познает своё женское начало.
Интересно, что новелла мексиканская, но идёт по RCN - колумбийский телеканал.
Radio Cadena Nacional de Televisión de Colombia más conocida por sus siglas de RCN Televisión
Bueno, Colombia es un gran país. Se cuida mucho la educación lingüítica. Y Ucrania está cerca de Polonia. Todos somos parientes. Tú eres mi pariente. Eres indoeuropeo. Cizaña es un término técnico. Se usa en aviación. Bien, no tocaré tu daiquirí, prefiero el mojito criollo de Cuba y no el que inventaron los americanos. Adéu.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>Me ha comentado alguien que te conoce del foro que tienes ascendencia de Colombia y de Ucrania. A mí no me interesa de dónde eres. Como ya te dije una vez, no me gustan tus modales. Metes cizaña entre la gente y los pueblos.

>Cuando haga preguntas al foro, te rogaría que no intervengas. Gracias.

>

>>Gran Turista escribe:

>>--------------

>>¿Y quién te ha dicho que era colombiano? ¿Algún (a) borrega? He estado en Cuba mucho más veces de lo que se piensan mucho y mucho antes que todos los de este foro. Pero como quien dice, no hay peor sordo que el que no quiere escuchar. Y para los curiosos& no soy latino, no soy español, pero hablo español mucho mejor de lo que pensáis. Y entiendo un poco de catalán. Sólo un poco. En Cuba también viven muchos catalanes. Éxitos.

>>>Frasquiel escribe:

>>>--------------

>>>Pero tú eres colombiano, me han dicho. Además de ti no me fío. Gracias, de todos modos.

>>>

>>>¿Alguien más podría confirmarme esta pregunta? Gracias.

>>>>Gran Turista escribe:

>>>>--------------

>>>>Los cantineros cubanos en Varadero dicen Daiquirí. No lo dicen de otra forma.

>>>>>Frasquiel escribe:

>>>>>--------------

>>>>>Amigos de Cuba, en España el nombre de esta bebida lo pronunciamos daiquiri. En Cuba, ¿cómo pronunciáis el término? ¿De las dos maneras?

>>>>>¿Sólo agudo? Gracias.

>>>>

>>>

>>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 455     4     0    65 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...