Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 41 (94 ms)
Está inscrita (consta en el Registro) de la Dirección de Defensa Social de la Población como madre soltera.
осмелюсь :
....это какое-то "применение этого права, к-е действительно отражено/изложено в документе 6 ( consta por..... т.е. как consta por escrito, etc) иска/искового заявления (меня это "en" вначале смущает ещё), как и было /каковые и были запрошено/ы представителем актрисы о предоставлении этих документов.....
этого, того, сего.... - просто детектив :))
отключаюсь....мысленно, должна настроить себя на тему сегодняшнего устного перевода.... дисциплина нужна и для ума.
Всем хорошегоо настроения
Mas corriente seria decir: NO PROCEDE
También : No se contempla. NO consta.

> -TURISTA- написал:

>--------------

>Получается: está afiliada a la Seguridad Social como familia monoparental. Вроде правильно.

Нет.НЕт.
Так получается, что " она стоит на учёте по безработице как "мать-одиночка"".
Я же написала:
"Siendo madre soltera, su condición está reconocida por (el Departamento de) Servicios Sociales y consta en este último como "familia monoparental"".
помогите перевести из судебного решения
Это на решении суда-напечатано на печати(подозреваю что нотариуса):
Lo anteriomente fotocopiado coincide bien y fielmente con su oroginal al que me remito y para que conste y en cumplimiento de lo mandado, expido el presente que firmo en Madrid,(fecha).
Буду признательна за идеи!

>Yelena написал:

>--------------

>осмелюсь :

>

>....это какое-то "применение этого права, к-е действительно отражено/изложено в документе 6 ( consta por..... т.е. как consta por escrito, etc) иска/искового заявления (меня это "en" вначале смущает ещё), как и было /каковые и были запрошено/ы представителем актрисы о предоставлении этих документов.....

>

>

>этого, того, сего.... - просто детектив :))

>

>отключаюсь....мысленно, должна настроить себя на тему сегодняшнего устного перевода.... дисциплина нужна и для ума.

>

>Всем хорошегоо настроения

Во-первых, Юля, цитату всегда надо начинать с самого начала фразы. Что стояло перед en el ejercicio? Может, это и не важно, а может, меняет смысл теста. Пока что этого однозначно не понять, как правильно замечает Елена. (Кстати, Елена, а как это Вы истицу в актрису превратили? Оно конечно, актрисы тоже истицами бывают, но в суде они всё же прежде всего истицы).
Юля, я всё же хочу дождаться от Вас всего абзаца целиком, чтобы попробовать предложить свой вариант перевода.
 Profe
Estimados compañeros, en este caso aplica la traducción directa, no se compliquen la vida. ARMARSE DE/AGREGAR AL ARSENAL en el castellano tienen la misma aplicación que ВЗЯТЬ НА ВООРУЖЕНИЕ, me consta que sí.
Мы должны ВЗЯТЬ НА ВООРУЖЕНИЕ этот трюк - DEBEMOS AGREGAR A NUESTRO ARSENAL este truco (es lo mismo que "deberíamos aplicar, usar, etc." , pero estilísticamente es más fiel).
Saludos.
Estimado Francisco Ramirez,
si le parece que nos hemos desviado un poco del tema principal, que son sus artículos, háganos saberlo sin ningún miramiento y nos vamos a otro lugar. Pero que conste que precisamente gracias a nuestras divagaciones su tema se ha mantenido en primera línea a lo largo de esta semana ;)
Забудьте о безработице и о бирже труда. Это уже продолжение истории.
Просто:
Состоит на учете управления соиальной защиты населения как одинокая мать = Siendo madre soltera, su condición está reconocida por (el Departamento de) Servicios Sociales y consta en este último como "familia monoparental".
Nací en el seno de una familia de descendencia médica, cuya dinastía consta ya de 17 generaciones. Примерно так.
>Hatag Ualarvon написал:

>--------------

>Здравствуйте, товарищи, с Новым Годом, вас! Если можно, помогите, пожалуйста, грамотно перевести предложение внизу.

>

>«Я родился в семье потомственных врачей, династия которых продолжается 17 поколений».

>

>Спасибо.

>

Новое в блогах и на форуме

Уже неделю учу испанский - Ya llevo una semana estudiando español.
Oleg Oleg
 504     4     0    37 дней назад
Уже неделю изучаю испанский язык. К сожалению, сейчас нет идельных учебников и звуковых пособий, какие были 40 лет назад: Отсутствуют звуковые упражнения для перевода с родного на иностранный язык, а это ключевое условие для активного использования языка и снятития тормозов. . Приходится доделывать ...
Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 211     4     0    33 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 352     0     0    58 дней назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
Показать еще...