Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 6 (31 ms)
 Пользователь удален
Provincia de Taldy-Kurgán - вполне допустимый вариант, если сокращать ССР, что в принципе не рекомендуется, но "проходит" - то тогда уж R.S.S. de Kazajia/Kazajistán - оба написания считаются допустимыми.
Вот только distrito - это только городской район, а в области - región.
Ну и последнее. Не бывает la ciudad Madrid, а бывает la ciudad de Madrid. Точно так же el poblado de Kírovsky.
 Пользователь удален
Да я не против - Kazajia действительно несколько устаревшая форма, времен именно Казахской ССР, а современная Республика Казахстан - это, конечно же, República de Kazajistán. Я просто хотел сказать, что в названии прежней Казахской ССР допустимы оба варианта, что ни один не является ошибочным. А рогом упираться совсем не собираюсь...
А Вы не поленитесь и посетите страничку МИД Испании. Там названия страны очень четко написаны и не надо изобретать велосипед. А журналисты, которые пишут как хотят, пусть пишут. Но речь идет о документе.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Provincia de Taldy-Kurgán - вполне допустимый вариант, если сокращать ССР, что в принципе не рекомендуется, но "проходит" - то тогда уж R.S.S. de Kazajia/Kazajistán - оба написания считаются допустимыми.

>Вот только distrito - это только городской район, а в области - región.

>Ну и последнее. Не бывает la ciudad Madrid, а бывает la ciudad de Madrid. Точно так же el poblado de Kírovsky.

Просто, дорогой товарищ, надо быть поскромнее. Я не говорю при первом случае, как ты, что у меня опыт, что у меня диплом. И диплом есть, и научная степень повыше твоей есть, и более 30 публикаций, включая участие в международных конгрессах, куда тебя и близко не подпускают. Просто надо быть скромнее, товарищ, и не говорить о каких-то заслугах. Скромность, товарищ Кротов. Ведь так учил твой дядя Ленин.!
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Да я не против - Kazajia действительно несколько устаревшая форма, времен именно Казахской ССР, а современная Республика Казахстан - это, конечно же, República de Kazajistán. Я просто хотел сказать, что в названии прежней Казахской ССР допустимы оба варианта, что ни один не является ошибочным. А рогом упираться совсем не собираюсь...

 Пользователь удален
Кихот, Вы для себя решите, кого Вы будете слушать: или переводчика, чьи работы КАЖДЫЙ ДЕНЬ проходят контроль испанского генерального консульства в Петербурге, подчеркиваю - каждый день, десятками в неделю, в том числе и любые свидетельства,и НЕ ПОЛУЧАЮТ замечаний, или того, кто в России вообще НЕ ИМЕЕТ ПРАВА РАБОТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ, ибо ни один нотариус его перевод не заверит.
Это во-первых. Во-вторых, предложение нашей райской птички, в девичестве Маркиза, имеет ценность и может быть принято на вооружение, но только не в отношении края, а в отношении автономного округа - сomarca autónoma звучит гораздо лучше, чем circunscripción, действительно более относящаяся к избирательным округам. Так что лично я принимаю и беру на вооружение.
И в-третьих, перевод Конституции Российской Федерации на испанский язык действительно существует, и у меня он есть, он сделан профессиональным переводчиком, но нигде не сказано - и не может быть сказано в силу традиций юридической международной практики - что этот перевод является ЭТАЛОННЫМ. Спросите об этом у любого грамотного сотрудника МИДа. Даже одна цитата, приведенная Юке, это хорошо подтверждает. После ее прочтения вопросов возникает в три раза больше, чем ответов.
Ну и закончу своим вариантом перевода места рождения по Свидетельству:
natural del poblado de Kírovsky, región Kírovsky, provincia Taldy-Kuránskaya, República Soviética Socialista de Kazajia.
А где лингвистические доводы? Одни слова. А для консульства Вы прекрасно знаете, у них есть "legalización de traducción ajena" и любой человек, который приносит нормальный перевод, может его легализовать. Кстати, Маркиз в свое время дал ссылку на образцы перевода документов для них. Там (в консульстве) никакой монополии нет. Не вешайте лапшу на уши людям! Вы, хотя бы, напишите правильно название страны.!
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Кихот, Вы для себя решите, кого Вы будете слушать: или переводчика, чьи работы КАЖДЫЙ ДЕНЬ проходят контроль испанского генерального консульства в Петербурге, подчеркиваю - каждый день, десятками в неделю, в том числе и любые свидетельства,и НЕ ПОЛУЧАЮТ замечаний, или того, кто в России вообще НЕ ИМЕЕТ ПРАВА РАБОТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ, ибо ни один нотариус его перевод не заверит.

>Это во-первых. Во-вторых, предложение нашей райской птички, в девичестве Маркиза, имеет ценность и может быть принято на вооружение, но только не в отношении края, а в отношении автономного округа - сomarca autónoma звучит гораздо лучше, чем circunscripción, действительно более относящаяся к избирательным округам. Так что лично я принимаю и беру на вооружение.

>И в-третьих, перевод Конституции Российской Федерации на испанский язык действительно существует, и у меня он есть, он сделан профессиональным переводчиком, но нигде не сказано - и не может быть сказано в силу традиций юридической международной практики - что этот перевод является ЭТАЛОННЫМ. Спросите об этом у любого грамотного сотрудника МИДа. Даже одна цитата, приведенная Юке, это хорошо подтверждает. После ее прочтения вопросов возникает в три раза больше, чем ответов.

>

>Ну и закончу своим вариантом перевода места рождения по Свидетельству:

>natural del poblado de Kírovsky, región Kírovsky, provincia Taldy-Kuránskaya, República Soviética Socialista de Kazajia.

Новое в блогах и на форуме

Обо всём,что приходит на ум
TyukinGennady TyukinGennady
 9     0     0    22 часа назад

Президент России Путин и всеего сподручные,явно отстают от современного времени.Почти все люди мира обладают чувством юмора и миролюбивы,между собой.А они всё ещё воинственны,агрессивны и по военному насупленно серьёзные.Что даже цивилизованное развитие мира, не может повлиять на них.Китайцев,каким...
Всё,что приходит на ум
TyukinGennady TyukinGennady
 6     0     0    2 дня назад

Если душа человека,после его смерти,возносится в рай-значит она легче переносит космические перегрузки,чем тело.И задача человечества,как раз состоит в том,чтобы их тела стали такими же выносливыми,как и их души.
Без цивилизованных стран мира коммунизм не построишь.А зачем в этом случае,вообще нуж...
TyukinGennady TyukinGennady
 9     1     0    2 дня назад

Коммунизм,что засуха в пустыек.Одини лишь миражи благоухающих оазисов.И кроме слабо-развитости,агрессии и отсталости нет ни какой другой реальности.
Чем хуже и беднее становится жизнь страны и людей в России-тем сильнее зорошеют Путин и его подчинённые.
Всё когда ни будь заканчивается.И солнечный...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
Показать еще...